Isaías 60

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “हे यरूशलेम दँ!
1 Dispõe-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do Senhor nasce sobre ti.
2 स्‍व! खिउँगुलिं पृथ्‍वीयात
2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão, os povos; mas sobre ti aparece resplendente o Senhor , e a sua glória se vê sobre ti.
3 जाति जातित छंके दुगु जलय्
3 As nações se encaminham para a tua luz, e os reis, para o resplendor que te nasceu.
4 “अथे जुयाः छंगु मिखा ब्‍वयाः चाकःछिं स्‍व!
4 Levanta em redor os olhos e vê; todos estes se ajuntam e vêm ter contigo; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas são trazidas nos braços.
5 अनंलि छ थ्‍व खनाः तसकं ज्‍वालं थी
5 Então, o verás e serás radiante de alegria; o teu coração estremecerá e se dilatará de júbilo, porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações virão a ter contigo.
6 ऊँटया बथां,
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e de Efa; todos virão de Sabá; trarão ouro e incenso e publicarão os louvores do Senhor .
7 केदारया फुक्‍क फैच्‍वलय्‌तय् बथां छन्‍थाय् मूंवइ।
7 Todas as ovelhas de Quedar se reunirão junto de ti; servir-te-ão os carneiros de Nebaiote; para o meu agrado subirão ao meu altar, e eu tornarei mais gloriosa a casa da minha glória.
8 “सुपाँय् थें ब्‍वया जुइपिं
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas, ao seu pombal?
9 धात्‍थें हे टापुतय्‌सं जितः स्‍वइ,
9 Certamente, as terras do mar me aguardarão; virão primeiro os navios de Társis para trazerem teus filhos de longe e, com eles, a sua prata e o seu ouro, para a santificação do nome do Senhor , teu Deus, e do Santo de Israel, porque ele te glorificou.
10 “परदेशीतय्‌सं छंगु पःखाः हाकनं दय्‌की,
10 Estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te castiguei, mas na minha graça tive misericórdia de ti.
11 छंगु शहरया मू ध्‍वाखात न्‍ह्याबलें चालाच्‍वनी।
11 As tuas portas estarão abertas de contínuo; nem de dia nem de noite se fecharão, para que te sejam trazidas riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 छाय्‌धाःसा छंगु सेवा मयाइगु जाति व राज्‍य नाश जुइ।
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 “लेबनानया गौरव छन्‍थाय् वइ,
13 A glória do Líbano virá a ti; o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar dos meus pés.
14 छन्‍त दुःख बिइपिनि काय्‌पिं छन्‍थाय् हे क्‍वमिलु जुयाः वइ।
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; prostrar-se-ão até às plantas dos teus pés todos os que te desdenharam e chamar-te-ão Cidade do Senhor , a Sião do Santo de Israel.
15 “छ त्‍वःतातःम्‍ह व हेला यानातःम्‍ह खः,
15 De abandonada e odiada que eras, de modo que ninguém passava por ti, eu te constituirei glória eterna, regozijo, de geração em geração.
16 माम्‍हं थः मस्‍तय्‌त बिचाःसंचाः याःथें
16 Mamarás o leite das nações e te alimentarás ao peito dos reis; saberás que eu sou o Senhor , o teu Salvador, o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 कँय्‌या पलेसा लुँ अले नँया पलेसा वहः जिं हये।
17 Por bronze trarei ouro, por ferro trarei prata, por madeira, bronze e por pedras, ferro; farei da paz os teus inspetores e da justiça, os teus exatores.
18 छंगु देशय् हाकनं गुबलें ल्‍वापुख्‍यापु न्‍यनेमाली मखु,
18 Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, de desolação ou ruínas, nos teus limites; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas, Louvor.
19 न्‍हिनय् सूर्यनं छन्‍त गुबलें जः बी मखु,
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia, nem com o seu resplendor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus, a tua glória.
20 छंगु सूर्य गुबलें बिनावनी मखु,
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará, porque o Senhor será a tua luz perpétua, e os dias do teu luto findarão.
21 अनंलि छिमि फुक्‍क प्रजात धर्मी जुइ,
21 Todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 छिपिं मध्‍ये कम दुपिं द्वलंद्वः दःवइ,
22 O menor virá a ser mil, e o mínimo, uma nação forte; eu, o Senhor , a seu tempo farei isso prontamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.