Isaías 40

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 छिमि परमेश्‍वरं धयादी,
1 Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
2 यरूशलेमया मनूतय्‌त साहस ब्‍यु।
2 Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
3 सुं छम्‍हय्‌सिनं थथे धकाः हाला हःगु सः ताये दइ,
3 Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
4 फुक्‍क ब्‍यासित तःजाय्‌की,
4 Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
5 अनंलि परमप्रभुया महिमा खने दइ,
5 A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
6 छगू सलं थथे धाइ, “वचन घोषणा या!”
6 Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
7 घाँय् गनावनी अले स्‍वां हायावनी,
7 A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
8 घाँय् गनावनी अले स्‍वां हायावनी,
8 A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
9 हे भिंगु खँ हइम्‍ह सियोन,
9 Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
10 स्‍व, शक्तिनापं परमप्रभु परमेश्‍वर झायेत्‍यंगु दु,
10 O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
11 वय्‌कलं थःगु फैच्‍वलय्‌या बथांयात फैजवालं थें ज्‍वयादी।
11 Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.
12 सुनां समुद्रयात थःगु ल्‍हातं ज्‍वनाः तये फइ?
12 Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
13 वय्‌कःयागु मन सीके फुम्‍ह सु दु?
13 Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
14 बुद्धिया जःया निंतिं वय्‌कलं सुयाकें सल्‍लाह कयादीगु दु ला?
14 A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo, e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimento ou lhe aponta o caminho da sabedoria?
15 जात जातित ला बाल्‍तिनय् च्‍वंगु छफुति लः थें जक खः।
15 Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
16 झी परमेश्‍वरया निंतिं वेदीइ होमबलि छायेत
16 Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto.
17 फुक्‍क जातित वय्‌कःया न्‍ह्यःने छुं नं मखु।
17 Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
18 अनंलि छिमिसं परमेश्‍वरयात सुनापं दाँजय् यायेगु?
18 A quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
19 मूर्ति ला शिल्‍पकारतय्‌सं दय्‌की।
19 Com uma imagem que funde o artesão, e que o ourives cobre de ouro e lhe modela correntes de prata?
20 लुँ व वहःया मूर्ति दय्‌के मफुपिं मनूतय्‌सं ध्‍वग्‍गिना मवनीगु सिँ ल्‍यइ,
20 Ou com o ídolo do pobre que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
21 छु छं छुं नं मस्‍यू ला?
21 Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
22 वय्‌कः पृथ्‍वी च्‍वय् आकाश स्‍वयाः नं च्‍वय् थःगु सिंहासनय् च्‍वनादीम्‍हय्‌सिनं व दय्‌कादीगु खः,
22 Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro, e os arma como uma tenda para neles habitar.
23 वय्‌कलं शासकतय्‌त ज्‍यालगय् मजुइकादी,
23 Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
24 इपिं पीवं,
24 Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
25 “छिमिसं जितः सुनापं दाँजय् यायेगु?
25 "Com quem vocês me compararão? Quem se assemelha a mim? ", pergunta o Santo.
26 च्‍वय् आकाशय् मिखा ब्‍वयाः स्‍व,
26 Ergam os olhos e olhem para as alturas. Quem criou tudo isso? Aquele que põe em marcha cada estrela do seu exército celestial, e a todas chama pelo nome. Tão grande é o seu poder e tão imensa a sua força, que nenhuma delas deixa de comparecer!
27 हे याकूब, छ छाय्‌ क्‍वाराक्‍वारा हालाच्‍वनागु?
27 Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: "O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa"?
28 छु छं मस्‍यू ला?
28 Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto, sua sabedoria é insondável.
29 वय्‌कलं त्‍यानु चायाच्‍वंपिन्‍त
29 Ele fortalece ao cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
30 मचा ल्‍याय्‌म्‍हपिं मनूत नं बल मदयाः त्‍यानु चायावनी
30 Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
31 तर परमप्रभुयाके भलसा तइपिनिगु बल हाकनं न्‍हूगु जुइ।
31 mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.