Isaías 40
Newar (NEW) vs ARC
1 छिमि परमेश्वरं धयादी,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 यरूशलेमया मनूतय्त साहस ब्यु।
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 सुं छम्हय्सिनं थथे धकाः हाला हःगु सः ताये दइ,
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 फुक्क ब्यासित तःजाय्की,
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 अनंलि परमप्रभुया महिमा खने दइ,
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 छगू सलं थथे धाइ, “वचन घोषणा या!”
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 घाँय् गनावनी अले स्वां हायावनी,
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 घाँय् गनावनी अले स्वां हायावनी,
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 हे भिंगु खँ हइम्ह सियोन,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 स्व, शक्तिनापं परमप्रभु परमेश्वर झायेत्यंगु दु,
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 वय्कलं थःगु फैच्वलय्या बथांयात फैजवालं थें ज्वयादी।
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 सुनां समुद्रयात थःगु ल्हातं ज्वनाः तये फइ?
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 वय्कःयागु मन सीके फुम्ह सु दु?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 बुद्धिया जःया निंतिं वय्कलं सुयाकें सल्लाह कयादीगु दु ला?
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 जात जातित ला बाल्तिनय् च्वंगु छफुति लः थें जक खः।
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 झी परमेश्वरया निंतिं वेदीइ होमबलि छायेत
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 फुक्क जातित वय्कःया न्ह्यःने छुं नं मखु।
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 अनंलि छिमिसं परमेश्वरयात सुनापं दाँजय् यायेगु?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 मूर्ति ला शिल्पकारतय्सं दय्की।
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 लुँ व वहःया मूर्ति दय्के मफुपिं मनूतय्सं ध्वग्गिना मवनीगु सिँ ल्यइ,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 छु छं छुं नं मस्यू ला?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 वय्कः पृथ्वी च्वय् आकाश स्वयाः नं च्वय् थःगु सिंहासनय् च्वनादीम्हय्सिनं व दय्कादीगु खः,
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 वय्कलं शासकतय्त ज्यालगय् मजुइकादी,
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 इपिं पीवं,
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 “छिमिसं जितः सुनापं दाँजय् यायेगु?
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 च्वय् आकाशय् मिखा ब्वयाः स्व,
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 हे याकूब, छ छाय् क्वाराक्वारा हालाच्वनागु?
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 छु छं मस्यू ला?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 वय्कलं त्यानु चायाच्वंपिन्त
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 मचा ल्याय्म्हपिं मनूत नं बल मदयाः त्यानु चायावनी
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 तर परमप्रभुयाके भलसा तइपिनिगु बल हाकनं न्हूगु जुइ।
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.