Isaías 40
Newar (NEW) vs ARIB
1 छिमि परमेश्वरं धयादी,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 यरूशलेमया मनूतय्त साहस ब्यु।
2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
3 सुं छम्हय्सिनं थथे धकाः हाला हःगु सः ताये दइ,
3 Eis a voz do que clama: Preparai no deserto o caminho do Senhor; endireitai no ermo uma estrada para o nosso Deus.
4 फुक्क ब्यासित तःजाय्की,
4 Todo vale será levantado, e será abatido todo monte e todo outeiro; e o terreno acidentado será nivelado, e o que é escabroso, aplanado.
5 अनंलि परमप्रभुया महिमा खने दइ,
5 A glória do Senhor se revelará; e toda a carne juntamente a verá; pois a boca do Senhor o disse.
6 छगू सलं थथे धाइ, “वचन घोषणा या!”
6 Uma voz diz: Clama. Respondi eu: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua beleza como a flor do campo.
7 घाँय् गनावनी अले स्वां हायावनी,
7 Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
8 घाँय् गनावनी अले स्वां हायावनी,
8 Seca-se a erva, e murcha a flor; mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 हे भिंगु खँ हइम्ह सियोन,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 स्व, शक्तिनापं परमप्रभु परमेश्वर झायेत्यंगु दु,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará por ele; eis que o seu galardão está com ele, e a sua recompensa diante dele.
11 वय्कलं थःगु फैच्वलय्या बथांयात फैजवालं थें ज्वयादी।
11 Como pastor ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 सुनां समुद्रयात थःगु ल्हातं ज्वनाः तये फइ?
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com pesos e os outeiros em balanças,
13 वय्कःयागु मन सीके फुम्ह सु दु?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou, como seu conselheiro o ensinou?
14 बुद्धिया जःया निंतिं वय्कलं सुयाकें सल्लाह कयादीगु दु ला?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse entendimento, e quem lhe mostrou a vereda do juízo? quem lhe ensinou conhecimento, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 जात जातित ला बाल्तिनय् च्वंगु छफुति लः थें जक खः।
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota dum balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 झी परमेश्वरया निंतिं वेदीइ होमबलि छायेत
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto.
17 फुक्क जातित वय्कःया न्ह्यःने छुं नं मखु।
17 Todas as nações são como nada perante ele; são por ele reputadas menos do que nada, e como coisa vã.
18 अनंलि छिमिसं परमेश्वरयात सुनापं दाँजय् यायेगु?
18 A quem, pois, podeis assemelhar a Deus? ou que figura podeis comparar a ele?
19 मूर्ति ला शिल्पकारतय्सं दय्की।
19 Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele.
20 लुँ व वहःया मूर्ति दय्के मफुपिं मनूतय्सं ध्वग्गिना मवनीगु सिँ ल्यइ,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece; procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
21 छु छं छुं नं मस्यू ला?
21 Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
22 वय्कः पृथ्वी च्वय् आकाश स्वयाः नं च्वय् थःगु सिंहासनय् च्वनादीम्हय्सिनं व दय्कादीगु खः,
22 E ele o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e o desenrola como tenda para nela habitar.
23 वय्कलं शासकतय्त ज्यालगय् मजुइकादी,
23 E ele o que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.
24 इपिं पीवं,
24 Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como à pragana.
25 “छिमिसं जितः सुनापं दाँजय् यायेगु?
25 A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.
26 च्वय् आकाशय् मिखा ब्वयाः स्व,
26 Levantai ao alto os vossos olhos, e vede: quem criou estas coisas? Foi aquele que faz sair o exército delas segundo o seu número; ele as chama a todas pelos seus nomes; por ser ele grande em força, e forte em poder, nenhuma faltará.
27 हे याकूब, छ छाय् क्वाराक्वारा हालाच्वनागु?
27 Por que dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está escondido ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus?
28 छु छं मस्यू ला?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Criador dos confins da terra, não se cansa nem se fatiga? E inescrutável o seu entendimento.
29 वय्कलं त्यानु चायाच्वंपिन्त
29 Ele dá força ao cansado, e aumenta as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 मचा ल्याय्म्हपिं मनूत नं बल मदयाः त्यानु चायावनी
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os mancebos cairão,
31 तर परमप्रभुयाके भलसा तइपिनिगु बल हाकनं न्हूगु जुइ।
31 mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças; subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; andarão, e não se fatigarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.