Isaías 19

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 मिश्रया बारे परमप्रभुया अगमवाणी–
1 Recebi esta mensagem acerca do Egito: Vejam, o S montado em uma nuvem veloz! Os ídolos do Egito estremecem diante dele; o coração dos egípcios se derrete de medo.
2 परमप्रभुं धयादी, “जिं मिश्रीतय्‌गु दथुइ थवंथः ल्‍वाकाबी।
2 “Farei egípcio lutar contra egípcio, irmão contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade, província contra província.
3 मिश्रीतय् नुगः क्‍वतुनी
3 Os egípcios se desesperarão, e eu confundirei seus planos. Pedirão sabedoria a seus ídolos e invocarão espíritos; consultarão médiuns e praticantes do ocultismo.
4 जिं मिश्रीतय्‌त छम्‍ह तसकं मभिंम्‍ह
4 Entregarei o Egito a um senhor cruel; um rei feroz os governará”, declara o Soberano S
5 खुसिया लः सुनावनी।
5 As águas do Nilo deixarão de inundar os campos; o leito do rio ficará seco e árido.
6 लः सुनावनाः धःत नवइ,
6 Os canais do Nilo secarão; os ribeiros do Egito terão mau cheiro, e juncos e canas apodrecerão.
7 अले नील खुसिया सिथय्
7 Toda a vegetação às margens do rio, todas as plantações junto a ele, secarão e serão levadas pelo vento.
8 न्‍या लाइपिं ख्‍वख्‍वं विलाप याइ,
8 Os pescadores lamentarão, os que lançam anzóis no Nilo gemerão, e os que usam redes perderão o ânimo.
9 तुज्‍जिक का नीलिपिं निराश जुइ।
9 Não haverá linho para os ceifeiros, nem fio para os tecelões.
10 कापःया ज्‍या याइपिनिगु ख्‍वाः खिउँसे च्‍वनी
10 Ficarão todos desesperados; os trabalhadores se encherão de tristeza.
11 सोअन शहरया हाकिमत तसकं मूर्खपिं खः।
11 Como são tolos os oficiais de Zoã; seus conselhos ao rei do Egito são absurdos! Ainda assim, contarão vantagem ao faraó? Ousarão se gabar da sabedoria de seus antepassados?
12 छिमि बुद्धि दुपिं मनूत थौं गन वन?
12 Onde estão seus grandes conselheiros, faraó? Que lhe informem os planos de Deus, o que o S
13 सोअनया हाकिमत मूर्ख जुइ धुंकल।
13 Os oficiais de Zoã são tolos, os oficiais de Mênfis As autoridades do povo fizeram o Egito se desviar.
14 परमप्रभुं इमित अलमल जुइगु आत्‍मा तयाः ब्‍यूगु दु।
14 O S enhor enviou sobre eles um espírito de confusão; estão equivocados em tudo que dizem. Fazem o Egito cambalear, como um bêbado em seu vômito.
15 मिश्र देशं छुं नं ज्‍या याये फइ मखु,
15 Não há nada que o Egito possa fazer; todos estão indefesos: a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
16 व दिंखुन्‍हु मिश्रीत मिसात थें कमजोर जुइ। दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं इमित सजाँय बीत ल्‍हाः ल्‍ह्वनादीगु खनाः मिश्रीत तसकं ग्‍यानाः थरथर खाइ।
16 Naquele dia, os egípcios serão frágeis como mulheres. Eles se encolherão de medo debaixo da mão levantada do S enhor dos Exércitos.
17 अले यहूदा देशं मिश्रीतय्‌के भय हयाबी। यहूदाया नां न्‍यंक्‍व फुक्‍कं ग्‍याइ, छाय्‌धाःसा दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं इमिगु विरोधय् ग्‍वसाः ग्‍वयादीगु दु।
17 A simples menção à terra de Judá os encherá de terror, pois o S enhor dos Exércitos traçou seus planos contra eles.
18 व दिंखुन्‍हु मिश्र देशया न्‍यागू शहरं कनान देशया भाय् ल्‍हाइ, अले दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयाके भक्तिया पा फइ। उपिं मध्‍ये छगूया नां धाःसा सूर्यया शहर धाइ।
18 Naquele dia, cinco cidades egípcias seguirão o S enhor dos Exércitos e até começarão a falar a língua de Canaã. Uma dessas cidades será Heliópolis, a Cidade do Sol.
19 व दिंखुन्‍हु मिश्र देशया दथुइ परमप्रभुया निंतिं छगू वेदी दइ अले वयागु सिमानाय् परमप्रभुया निंतिं छगू ल्‍वहंया थां तइ।
19 Naquele dia, haverá um altar ao S enhor no centro do Egito e um monumento ao S enhor em sua fronteira.
20 मिश्र देशय् दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुया निंतिं व छगू चिं व साक्षी जुइ। तच्‍वकं दुःख बीपिनिगु कारणं इमिसं परमप्रभुयात पुकारय् याइबलय् वय्‌कलं इमिगु निंतिं छम्‍ह मुक्तिदाता व छम्‍ह रक्षा याइम्‍ह छ्वयाहयादी, अले वय्‌कलं इमित छुत्‍कारा यानादी।
20 Serão sinal e testemunho de que o S enhor dos Exércitos é adorado na terra do Egito. Quando o povo clamar ao S enhor por causa de seus opressores, ele enviará um salvador que lutará por eles e os livrará.
21 थुकथं परमप्रभु मिश्रीतय्‌थाय् खनेदय्‌कः झायादी, अले व दिंखुन्‍हु इमिसं परमप्रभुयात स्‍वीकार याइ। इमिसं बलित व अन्‍नबलिपाखें वय्‌कःयात आराधना याइ, अले इमिसं परमप्रभुया निंतिं भाकल यानाः व पूवंकी।
21 Naquele dia, o S enhor se revelará aos egípcios. Sim, eles conhecerão o S enhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas. Farão um voto ao S enhor e o cumprirão.
22 परमप्रभुं मिश्र देशयात महामारीपाखें कय्‌कादी। वय्‌कलं इमित दायादी अले इमित लाय्‌का नं दी। इपिं परमप्रभुपाखे फःहिला वइ। वय्‌कलं इमिगु प्रार्थना न्‍यनादी अले वय्‌कलं इमित लाय्‌कादी।
22 O S enhor ferirá o Egito, mas depois trará cura. Pois os egípcios se voltarão para o S enhor , e ele ouvirá suas súplicas e lhes dará cura.
23 व दिंखुन्‍हु मिश्र देशंनिसें अश्‍शूर देश तक छगू मू लँ दइ। अश्‍शूरीत मिश्र देशय् व मिश्रीत अश्‍शूर देशय् वयेगु वनेगु याइ। मिश्रीत व अश्‍शूरीत छथाय् हे च्‍वनाः परमप्रभुया आराधना याइ।
23 Naquele dia, o Egito e a Assíria serão ligados por uma estrada. Os egípcios e os assírios viajarão livremente entre seus países e adorarão juntos.
24 व दिंखुन्‍हु मिश्र व अश्‍शूरनापं पृथ्‍वीइ आशिषया निंतिं इस्राएल धाःसा स्‍वंगूगु देश जुइ।
24 Naquele dia, Israel será o terceiro, junto com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra.
25 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं इमित थथे धयाः आशिष बियादी, “मिश्र जिमि प्रजा, अश्‍शूर जिगु ल्‍हाःया ज्‍या अले इस्राएल जिगु सर्बय छिपिं धन्‍य खः।”
25 Porque o S enhor dos Exércitos dirá: “Bendito seja o Egito, meu povo. Bendita seja a Assíria, a terra que criei. Bendito seja Israel, minha propriedade especial”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.