Isaías 19
Newar (NEW) vs NAA
1 मिश्रया बारे परमप्रभुया अगमवाणी–
1 Sentença contra o Egito. Eis que o uma nuvem ligeira, vai indo para o Egito. Os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro deles.
2 परमप्रभुं धयादी, “जिं मिश्रीतय्गु दथुइ थवंथः ल्वाकाबी।
2 “Porque farei com que egípcios se levantem contra egípcios, e cada um lutará contra o seu irmão e cada um contra o seu próximo; cidade contra cidade, reino contra reino.
3 मिश्रीतय् नुगः क्वतुनी
3 O espírito dos egípcios irá esmorecer dentro deles, e eu farei com que os planos deles fracassem. Eles consultarão os seus ídolos, encantadores, médiuns e feiticeiros.
4 जिं मिश्रीतय्त छम्ह तसकं मभिंम्ह
4 Entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz os dominará”, diz o Senhor, o
5 खुसिया लः सुनावनी।
5 As águas do mar baixarão, e o rio Nilo se tornará seco e árido.
6 लः सुनावनाः धःत नवइ,
6 Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão até secar; as canas e os juncos murcharão.
7 अले नील खुसिया सिथय्
7 A relva que está junto ao Nilo, junto às suas margens, e tudo o que foi semeado junto dele secarão, serão levados pelo vento e desaparecerão.
8 न्या लाइपिं ख्वख्वं विलाप याइ,
8 Os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzóis no rio; e os que estendem redes sobre as águas desfalecerão.
9 तुज्जिक का नीलिपिं निराश जुइ।
9 Os que trabalham em linho fino e os que tecem pano de algodão ficarão decepcionados.
10 कापःया ज्या याइपिनिगु ख्वाः खिउँसे च्वनी
10 Os seus homens importantes serão esmagados, e todos os que trabalham por salário andarão de alma entristecida.
11 सोअन शहरया हाकिमत तसकं मूर्खपिं खः।
11 Na verdade, os príncipes de Zoã não têm juízo; os sábios conselheiros de Faraó dão conselhos estúpidos. Como vocês podem dizer ao Faraó: “Sou filho de sábios, filho de antigos reis?”
12 छिमि बुद्धि दुपिं मनूत थौं गन वन?
12 Onde estão agora os seus sábios? Que eles agora lhe anunciem ou informem o que o determinou contra o Egito.
13 सोअनया हाकिमत मूर्ख जुइ धुंकल।
13 Os príncipes de Zoã perderam o juízo, e os príncipes de Mênfis estão enganados; os que são a pedra de esquina das suas tribos estão levando o Egito a andar errante.
14 परमप्रभुं इमित अलमल जुइगु आत्मा तयाः ब्यूगु दु।
14 O Senhor derramou no coração deles um espírito de confusão; eles fizeram o Egito andar errante em toda a sua obra, como o bêbado quando escorrega no seu próprio vômito.
15 मिश्र देशं छुं नं ज्या याये फइ मखु,
15 Para o Egito, não há obra alguma que possa ser feita pela cabeça ou cauda, pela palma ou junco.
16 व दिंखुन्हु मिश्रीत मिसात थें कमजोर जुइ। दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं इमित सजाँय बीत ल्हाः ल्ह्वनादीगु खनाः मिश्रीत तसकं ग्यानाः थरथर खाइ।
16 Naquele dia, os egípcios serão como mulheres: ficarão tremendo de medo quando se levantar a mão do Senhor dos Exércitos, que ele agitará contra eles.
17 अले यहूदा देशं मिश्रीतय्के भय हयाबी। यहूदाया नां न्यंक्व फुक्कं ग्याइ, छाय्धाःसा दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं इमिगु विरोधय् ग्वसाः ग्वयादीगु दु।
17 A terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele que dela se lembrar ficará apavorado por causa da decisão que o Senhor dos Exércitos tomou contra eles.
18 व दिंखुन्हु मिश्र देशया न्यागू शहरं कनान देशया भाय् ल्हाइ, अले दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुयाके भक्तिया पा फइ। उपिं मध्ये छगूया नां धाःसा सूर्यया शहर धाइ।
18 Naquele dia, haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; uma delas se chamará Cidade do Sol.
19 व दिंखुन्हु मिश्र देशया दथुइ परमप्रभुया निंतिं छगू वेदी दइ अले वयागु सिमानाय् परमप्रभुया निंतिं छगू ल्वहंया थां तइ।
19 Naquele dia, o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e na fronteira do país será levantada uma coluna em honra do Senhor .
20 मिश्र देशय् दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुया निंतिं व छगू चिं व साक्षी जुइ। तच्वकं दुःख बीपिनिगु कारणं इमिसं परमप्रभुयात पुकारय् याइबलय् वय्कलं इमिगु निंतिं छम्ह मुक्तिदाता व छम्ह रक्षा याइम्ह छ्वयाहयादी, अले वय्कलं इमित छुत्कारा यानादी।
20 Servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os há de livrar.
21 थुकथं परमप्रभु मिश्रीतय्थाय् खनेदय्कः झायादी, अले व दिंखुन्हु इमिसं परमप्रभुयात स्वीकार याइ। इमिसं बलित व अन्नबलिपाखें वय्कःयात आराधना याइ, अले इमिसं परमप्रभुया निंतिं भाकल यानाः व पूवंकी।
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão o Senhor naquele dia. Eles o adorarão com sacrifícios e ofertas de cereais, e farão votos ao Senhor , e os cumprirão.
22 परमप्रभुं मिश्र देशयात महामारीपाखें कय्कादी। वय्कलं इमित दायादी अले इमित लाय्का नं दी। इपिं परमप्रभुपाखे फःहिला वइ। वय्कलं इमिगु प्रार्थना न्यनादी अले वय्कलं इमित लाय्कादी।
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá, mas depois os curará. Eles se converterão ao Senhor , e ele lhes atenderá as orações e os curará.
23 व दिंखुन्हु मिश्र देशंनिसें अश्शूर देश तक छगू मू लँ दइ। अश्शूरीत मिश्र देशय् व मिश्रीत अश्शूर देशय् वयेगु वनेगु याइ। मिश्रीत व अश्शूरीत छथाय् हे च्वनाः परमप्रभुया आराधना याइ।
23 Naquele dia, haverá uma estrada do Egito até a Assíria. Os assírios irão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 व दिंखुन्हु मिश्र व अश्शूरनापं पृथ्वीइ आशिषया निंतिं इस्राएल धाःसा स्वंगूगु देश जुइ।
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra.
25 दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं इमित थथे धयाः आशिष बियादी, “मिश्र जिमि प्रजा, अश्शूर जिगु ल्हाःया ज्या अले इस्राएल जिगु सर्बय छिपिं धन्य खः।”
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: “Bendito seja o Egito, meu povo! Bendita seja a Assíria, obra de minhas mãos. E bendito seja Israel, minha herança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.