Gênesis 36
Newar (NEW) vs ARC
1 एदोम धाःम्ह एसावया सन्तानया खँ थथे दु –
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 एसावं कनानया मिसात हित्ती एलोनया म्ह्याय् आदा, हिव्वी सिबोनया छय् व अनाया म्ह्याय् ओहोलीबामा,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 अले इश्माएलया म्ह्याय् व नबायोतया क्यहेँ बासमतयात ब्याहा यात।
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 आदाया पाखें एलीपज व बासमतया पाखें रुएल बुल।
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 अले ओहोलीबामा पाखें येऊश, यालाम व कोरह बुल। थुपिं एसावया कनान देशय् बूपिं काय्पिं खः।
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 एसाव थः कलाःपिं, काय्म्ह्याय्पिं व थःगु छेँया फुक्क छेँजःपिं, सा द्वहं, फै-च्वलय् व मेमेगु फुक्क वस्तु, अले कनान देशय् थःम्हं मुंकूगु फुक्क सम्पत्ति ज्वनाः थःकिजा याकूबलिसे अलग जुयाः मेगु देशय् वन।
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 इमिके यक्व सा द्वहं, फै-च्वलय् व मेमेगु यक्व वस्तुत दुगुलिं ज्वयेत थाय् मगानाः इपिं नापं च्वने मफुत।
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 उकिं एदोम धाःम्ह एसाव पहाडय् लाःगु सेइर देशय् वनाः च्वन।
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 पहाडय् लाःगु सेइर देशय् च्वंपिं एदोमीतय् तापाःबाज्या एसावया सन्तानया खँ थथे दु –
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 एसावया काय्पिं थुकथं दु – आदाया पाखें दुम्ह एलीपज, बासमतया पाखें दुम्ह रुएल।
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 एलीपजया काय्पिं तेमान, ओमार, सपो, गाताम व कनज।
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 एसावया काय् एलीपजया तीम्न धाःम्ह मथ्याःम्ह कलाः दु। वयापाखें नं वया अमालेक नांयाम्ह काय् छम्ह दु। एसावया आदाया पाखें दुपिं छय्पिं थुपिं हे खः।
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 रूएलया काय्पिं – नहत, जेरह, शम्मा व मिज्जा। एसावया बासमतया पाखें दुपिं छय्पिं थुपिं हे खः।
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 सिबोनया छय् व अनाया म्ह्याय् ओहोलीबामाया पाखें दुपिं एसावया काय्पिं थुकथं दु – येऊश, यालाम व कोरह।
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 एसावया सन्तान मध्ये मू मूंपिं कुलया नायः थुपिं हे खः –
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 कोरह, गाताम व अमालेक कुलया नायःत। एदोम देशय् एलीपजया पाखें नायः जूपिं थुपिं हे खः। थुपिं आदाया छय्पिं खः।
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 एसावया काय् रूएलया काय्पिं – नहत, जेरह, शम्मा व मिज्जा कुलया नायःत। एदोम देशय् रूएलया पाखें नायः जूपिं थुपिं हे खः। थुपिं एसावया कलाः बासमतया पाखेंया छय्पिं खः।
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 एसावया कलाः अनाया म्ह्याय् ओहोलीबामाया काय्पिं – येऊश, यालाम व कोरह कुलया नायःत।
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 थुपिं फुक्क कुल व थुमि नायःत एसावया सन्तान खः। थुमित एदोमी धाइ।
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 सेइर देशय् हे च्वंम्ह होरी सेइरया काय्पिं थुकथं दु – लोतान, शोबाल, सिबोन, अना,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 दीशोन, एसेर व दीशान। सेइरया थुपिं काय्पिं एदोम देशया होरी नायःत खः।
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 लोतानया काय्पिं – होरी व हेमान। तीम्न लोतानया क्यहेँ खः।
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 शोबालया काय्पिं – अल्बान, मानहत, एबाल, शपो व ओनाम।
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 सिबोनया काय्पिं – अय्या व अना। थ्व हे अनां थः बौ सिबोनया गधात जःवंबलय् मरुभूमिइ क्वाःगु लःया धाः लुइकूगु खः।
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 अनाया काय्म्ह्याय्पिं – काय् दीशोन व म्ह्याय् ओहोलीबामा।
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 दीशोनया काय्पिं – हेमदान, एश्बान, यित्रान व करान।
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 एसेरया काय्पिं – बिल्हान, जावान व अकान।
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 दीशानया काय्पिं – ऊज व आरान।
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 होरीतय् नायःत थुपिं हे खः – लोतान, शोबाल, सिबोन, अना,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 दीशोन, एसेर व दीशान। सेइर देशय् इमिगु खलकं होरी नायः जूपिं थुपिं हे खः।
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 इस्राएलय् जुजु दये न्ह्यः एदोम देशय् राज्य याःपिं जुजुपिं थुकथं दु –
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 बओरया काय् बेला एदोमया जुजु जूबलय् वयागु राजधानी दिन्हावा खः।
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 बेला सी धुंकाः वयागु थासय् बोज्राय् च्वंम्ह जेरहया काय् योबाब अनयाम्ह जुजु जुल।
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 योबाब सी धुंकाः तेमानीतय्गु देशय् च्वंम्ह हूशाम अनयाम्ह जुजु जुल।
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 हूशाम सी धुंकाः मोआबय् मिद्यानयात बुकूम्ह बददया काय् हदद अनयाम्ह जुजु जुल। वयागु राजधानी अवीत खः।
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 हदद सी धुंकाः मास्रेकाय् च्वंम्ह सम्ला वयागु थासय् जुजु जुल।
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 सम्ला सी धुंकाः खुसि सिथय् च्वंगु रहोबोत शहरयाम्ह शौल अनयाम्ह जुजु जुल।
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 शौल सी धुंकाः अक्बोरया काय् बाल-हानान अनयाम्ह जुजु जुल।
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 अक्बोरया काय् बाल-हानान सी धुंकाः हदद वयागु थासय् जुजु जुल। वयागु राजधानीया नां पाऊ खः। वया कलाः महेतबेल खः। व मत्रेदया म्ह्याय् व मे-जाहाबया छय् खः।
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 एदोमीतय् तापाःबाज्या एसावया सन्तानपाखें दुपिं कुलया नायःत थुकथं दु – तीम्न, अल्वा, यतेत,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 ओहोलीबामा, एलाह, पीनोन,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 कनज, तेमान, मिब्सार,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 मग्दीएल व ईराम। थुपिं एदोम देशया थीथी थासय् च्वंपिं खः।
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.