Gênesis 10

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 नोआया काय्‌पिं शेम, हाम व येपेतया सन्‍तानया खँ थथे दु। थुपिं खुसिबाः वःगुया लिपा बूगु खः।
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 येपेतया काय्‌पिं – गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक व तीरास।
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 गोमेरया काय्‌पिं – अशकनज, रीपत व तोगर्मा।
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 यावानया काय्‌पिं – एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम व रोदानीम।
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 थुमिपाखें हे समुद्र सिथय् च्‍वनीपिं मनूत न्‍यनावन। थुकथं येपेतया सन्‍तान थीथी थाय्, भाय्, जात व जाति जुयाः न्‍यनावन।
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 हामया काय्‌पिं – कूश, मिश्रइम, पूत व कनान।
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 कूशया काय्‌पिं – सेबा, हवीला, सब्‍ता, रामाह व सब्‍तका। रामाहया काय्‌पिं – शेबा व ददान।
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 कूशया निम्रोद धाःम्‍ह काय् नं दु। पृथ्‍वीइ न्‍हापांम्‍ह बल्‍लाःम्‍ह मनू व हे खः।
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 परमप्रभुया मिखाय् व छम्‍ह तसकं बल्‍लाःम्‍ह शिकारी खः। धापू हे नं दु, “निम्रोद थें परमप्रभुया मिखाय् बल्‍लाःम्‍ह शिकारी” धकाः।
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 वं थःगु राज्‍ययात दक्‍वसिबय् न्‍हापां बेबिलोन, एरेक, अक्‍कद व कल्‍नेहंनिसें न्‍ह्याकल। थ्‍व फुक्‍क शिनार देशय् लाः।
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 अनं हे व अश्‍शूर धाःथाय् वन। अन वं निनवे, रहोबोत-इर व कालह शहर दय्‌कल।
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 अनंलि वं निनवे व तःधंगु शहर कालहया दथुइ रेसेन शहर दय्‌कल।
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 मिश्रइमया काय्‌पिं – लूदी, अनामी, लहाबी, नप्‍तूही,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 पत्रुसी, कस्‍लूही व कप्‍तोरी खः। कस्‍लूहीपाखें पलिश्‍तीत पिहां वल।
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 कनानं सीदोनयात बुइकल।
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 कनान हित्ती, यबूसी, एमोरी, गिर्गशी
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 हिव्‍वी, अरकी, सिनी
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 अर्वादी, समारी व हमातीतय् तापाःबाज्‍या खः। अनंलि कनानया सन्‍तान न्‍ह्याथासं न्‍यनावन।
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 थुकथं कनान वंशयागु लागा सीदोनंनिसें दच्‍छिनपाखे गाजाया लिक्‍क च्‍वंगु गरार तक, पुर्बपाखे सदोम, गमोरा, अदमा व लाशाया लिक्‍क च्‍वंगु सबोयीम तक थ्‍यन।
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 हामया सन्‍तान थथःगु थीथी जात, जाति, भाय् व थाय्‌कथं च्‍वनाच्‍वन।
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 येपेतया तःधीम्‍ह दाजु शेमया नं काय्‌पिं बुल। शेम एबेरया फुक्‍क सन्‍तानया तापाःबाज्‍या खः।
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 शेमया काय्‌पिं – एलाम, अश्‍शूर, अर्पक्षद, लूद व अराम खः।
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 अरामया काय्‌पिं – ऊज, हुल, गेतेर व मेशेक खः।
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 अर्पक्षदं शेलहयात बुइकल। शेलहं एबेरयात बुइकल।
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 एबेरया निम्‍ह काय् दत। तःधीम्‍हसिया नां पेलेग खः। थ्‍वयागु हे इलय् पृथ्‍वीइ मनूत बायावंगु खः। वया किजाया नां योक्तान खः।
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 योक्तानं अल्‍मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 हदोरम, ऊजाल, दिक्‍ला
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 ओबाल, अबमाएल, शेबा
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 ओपीर, हवीला व योबाबयात बुइकल। थुपिं फुक्‍कं योक्तानया काय्‌पिं खः।
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 इमिगु थाय्‌बाय् मेशांनिसें पुर्बया सपारा धाःगु पहाड तक थ्‍यंगु खः।
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 शेमया थुपिं सन्‍तानत थथःगु जात जाति, थीथी भाय् व थाय्‌कथं च्‍वनाच्‍वन।
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 नोआया काय्‌पिनि सन्‍तान कथहं थुपिं हे खः। खुसिबाः वःगु लिपा थुपिं हे थीथी जात जातियापिं जुयाः पृथ्‍वीइ न्‍यनावन।
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.