Gênesis 10

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 नोआया काय्‌पिं शेम, हाम व येपेतया सन्‍तानया खँ थथे दु। थुपिं खुसिबाः वःगुया लिपा बूगु खः।
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 येपेतया काय्‌पिं – गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक व तीरास।
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 गोमेरया काय्‌पिं – अशकनज, रीपत व तोगर्मा।
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावानया काय्‌पिं – एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम व रोदानीम।
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 थुमिपाखें हे समुद्र सिथय् च्‍वनीपिं मनूत न्‍यनावन। थुकथं येपेतया सन्‍तान थीथी थाय्, भाय्, जात व जाति जुयाः न्‍यनावन।
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 हामया काय्‌पिं – कूश, मिश्रइम, पूत व कनान।
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 कूशया काय्‌पिं – सेबा, हवीला, सब्‍ता, रामाह व सब्‍तका। रामाहया काय्‌पिं – शेबा व ददान।
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 कूशया निम्रोद धाःम्‍ह काय् नं दु। पृथ्‍वीइ न्‍हापांम्‍ह बल्‍लाःम्‍ह मनू व हे खः।
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 परमप्रभुया मिखाय् व छम्‍ह तसकं बल्‍लाःम्‍ह शिकारी खः। धापू हे नं दु, “निम्रोद थें परमप्रभुया मिखाय् बल्‍लाःम्‍ह शिकारी” धकाः।
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 वं थःगु राज्‍ययात दक्‍वसिबय् न्‍हापां बेबिलोन, एरेक, अक्‍कद व कल्‍नेहंनिसें न्‍ह्याकल। थ्‍व फुक्‍क शिनार देशय् लाः।
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 अनं हे व अश्‍शूर धाःथाय् वन। अन वं निनवे, रहोबोत-इर व कालह शहर दय्‌कल।
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 अनंलि वं निनवे व तःधंगु शहर कालहया दथुइ रेसेन शहर दय्‌कल।
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 मिश्रइमया काय्‌पिं – लूदी, अनामी, लहाबी, नप्‍तूही,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 पत्रुसी, कस्‍लूही व कप्‍तोरी खः। कस्‍लूहीपाखें पलिश्‍तीत पिहां वल।
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 कनानं सीदोनयात बुइकल।
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 कनान हित्ती, यबूसी, एमोरी, गिर्गशी
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 हिव्‍वी, अरकी, सिनी
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 अर्वादी, समारी व हमातीतय् तापाःबाज्‍या खः। अनंलि कनानया सन्‍तान न्‍ह्याथासं न्‍यनावन।
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 थुकथं कनान वंशयागु लागा सीदोनंनिसें दच्‍छिनपाखे गाजाया लिक्‍क च्‍वंगु गरार तक, पुर्बपाखे सदोम, गमोरा, अदमा व लाशाया लिक्‍क च्‍वंगु सबोयीम तक थ्‍यन।
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 हामया सन्‍तान थथःगु थीथी जात, जाति, भाय् व थाय्‌कथं च्‍वनाच्‍वन।
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 येपेतया तःधीम्‍ह दाजु शेमया नं काय्‌पिं बुल। शेम एबेरया फुक्‍क सन्‍तानया तापाःबाज्‍या खः।
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 शेमया काय्‌पिं – एलाम, अश्‍शूर, अर्पक्षद, लूद व अराम खः।
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 अरामया काय्‌पिं – ऊज, हुल, गेतेर व मेशेक खः।
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 अर्पक्षदं शेलहयात बुइकल। शेलहं एबेरयात बुइकल।
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 एबेरया निम्‍ह काय् दत। तःधीम्‍हसिया नां पेलेग खः। थ्‍वयागु हे इलय् पृथ्‍वीइ मनूत बायावंगु खः। वया किजाया नां योक्तान खः।
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 योक्तानं अल्‍मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 हदोरम, ऊजाल, दिक्‍ला
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 ओबाल, अबमाएल, शेबा
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ओपीर, हवीला व योबाबयात बुइकल। थुपिं फुक्‍कं योक्तानया काय्‌पिं खः।
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 इमिगु थाय्‌बाय् मेशांनिसें पुर्बया सपारा धाःगु पहाड तक थ्‍यंगु खः।
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 शेमया थुपिं सन्‍तानत थथःगु जात जाति, थीथी भाय् व थाय्‌कथं च्‍वनाच्‍वन।
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 नोआया काय्‌पिनि सन्‍तान कथहं थुपिं हे खः। खुसिबाः वःगु लिपा थुपिं हे थीथी जात जातियापिं जुयाः पृथ्‍वीइ न्‍यनावन।
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.