Gálatas 6
Newar (NEW) vs NVI
1 यःपिं दाजुकिजापिं, सुनानं मभिंगु ज्या याःगु खन धाःसा छिपिं परमेश्वरया आत्मां धाःथें याइपिन्सं वयात मिजासं भिंकेगु स्वयेमाः। तर बांलाक होश या, थथे यायेबलय् छिपिं थः हे मभिंगु ज्याय् मलायेमा।
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 छम्हय्सिनं मेम्हय्सित दुःखबलय् ग्वाहालि यायेगु या। थुकथं छिमिसं ख्रीष्ट येशूयागु आज्ञा पूवंकी।
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 थथे मयासें सुनानं थःम्हं थःत तःधंम्ह धकाः धयाजुल धाःसा वं थःम्हं थःत धोखा ब्यूगु जुइ।
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 सकसिनं थःम्हं थःगु ज्यायात जाँचय् याना स्व। थःम्हं यानागु भिंगु ज्याय् लय्ताया च्वँ। मेपिन्सं स्वयाः बांलाक यानागु दु धकाः तःधंछुना जुइ मते।
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 छाय्धाःसा फुक्कसिनं थःगु कु थःम्हं हे क्वबीमाः।
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 वचन स्यना काःम्हय्सिनं स्यंम्हय्सित छुं न छुं बी हे माः।
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 धोखा नये मते, परमेश्वरयात गिजय् यायेगु जुइ मखु। मनूतय्सं छु पिना तल व हे सय्की।
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 सुनानं थःत यःथें पापी ज्या याना जूसा वयात नरकय् छ्वइ। सुनां परमेश्वरयात यःथें याना जुइ वयात अनन्त जीवन दइ।
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 अय्जूगुलिं भिंगु ज्या यायेत थाकु चाये मते। थाकु मचासे ज्या यानाच्वन धाःसा छन्हु झीत परमेश्वरं सिरपाः बियादी।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 अय्जूगुलिं मौका दुबलय् हे झीसं मेपिन्त भिंगु यानाबीमाः। अप्वः यानाः विश्वासी दाजुकिजापिन्त यानाबीमाः।
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 जिं थःगु हे ल्हातं ततःग्वःगु आखलं छिमित च्वयाच्वनागु दु।
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 ततःधंगु खँ ल्हानाः तःधं जुया जुइपिं मनूतय्सं हे खः छिमित म्हय् चिं तय्केत कर यानाच्वंगु। येशू ख्रीष्ट क्रूसय् सिनादीगु खँ न्यंकाः दुःखकष्ट फयेमाली धकाः इमिसं थथे याना जूगु खः।
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 म्हय् चिं तयातःपिं मनूतय्सं हे नं व्यवस्थाय् च्वया तः थें याये मफु। छिमित म्हय् चिं तय्के धुन धकाः तःधंछुइत इमिसं छिमित म्हय् चिं तय्केत स्वयाच्वंगु खः।
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 जिं ला मेगु खँय् मखु, बरु येशू ख्रीष्ट क्रूसय् सिनादीगु खँय् जक छ्यं धस्वाका। वय्कः क्रूसय् सिनादीगुलिं जिगु निंतिं संसार सी धुंकल, अले संसारयागु निंतिं जि सी धुन।
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 म्हय् चिं तःसां मतःसां छुं मपा। दक्वसिबय् तःधंगु ला न्हूम्ह जुयाः म्वानाच्वनेगु खः।
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 थथे न्हूपिं जुयाः म्वानाच्वंपिं धात्थेंयापिं इस्राएलीतय्त परमेश्वरं दया व शान्ति बियादीमा।
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 आः थ्व खँय् सुनानं जितः दुःखकष्ट बी मते, छाय्धाःसा येशूया दास खः धकाः क्यनेगु घाःखू जिं थःगु म्हय् फये धुन।
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 यःपिं दाजुकिजापिं, झी प्रभु येशू ख्रीष्टया दया माया छिमित दयाच्वनेमा। आमेन।
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.