Gálatas 6
Newar (NEW) vs ARA
1 यःपिं दाजुकिजापिं, सुनानं मभिंगु ज्या याःगु खन धाःसा छिपिं परमेश्वरया आत्मां धाःथें याइपिन्सं वयात मिजासं भिंकेगु स्वयेमाः। तर बांलाक होश या, थथे यायेबलय् छिपिं थः हे मभिंगु ज्याय् मलायेमा।
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 छम्हय्सिनं मेम्हय्सित दुःखबलय् ग्वाहालि यायेगु या। थुकथं छिमिसं ख्रीष्ट येशूयागु आज्ञा पूवंकी।
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 थथे मयासें सुनानं थःम्हं थःत तःधंम्ह धकाः धयाजुल धाःसा वं थःम्हं थःत धोखा ब्यूगु जुइ।
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 सकसिनं थःम्हं थःगु ज्यायात जाँचय् याना स्व। थःम्हं यानागु भिंगु ज्याय् लय्ताया च्वँ। मेपिन्सं स्वयाः बांलाक यानागु दु धकाः तःधंछुना जुइ मते।
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 छाय्धाःसा फुक्कसिनं थःगु कु थःम्हं हे क्वबीमाः।
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 वचन स्यना काःम्हय्सिनं स्यंम्हय्सित छुं न छुं बी हे माः।
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 धोखा नये मते, परमेश्वरयात गिजय् यायेगु जुइ मखु। मनूतय्सं छु पिना तल व हे सय्की।
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 सुनानं थःत यःथें पापी ज्या याना जूसा वयात नरकय् छ्वइ। सुनां परमेश्वरयात यःथें याना जुइ वयात अनन्त जीवन दइ।
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 अय्जूगुलिं भिंगु ज्या यायेत थाकु चाये मते। थाकु मचासे ज्या यानाच्वन धाःसा छन्हु झीत परमेश्वरं सिरपाः बियादी।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 अय्जूगुलिं मौका दुबलय् हे झीसं मेपिन्त भिंगु यानाबीमाः। अप्वः यानाः विश्वासी दाजुकिजापिन्त यानाबीमाः।
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 जिं थःगु हे ल्हातं ततःग्वःगु आखलं छिमित च्वयाच्वनागु दु।
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 ततःधंगु खँ ल्हानाः तःधं जुया जुइपिं मनूतय्सं हे खः छिमित म्हय् चिं तय्केत कर यानाच्वंगु। येशू ख्रीष्ट क्रूसय् सिनादीगु खँ न्यंकाः दुःखकष्ट फयेमाली धकाः इमिसं थथे याना जूगु खः।
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 म्हय् चिं तयातःपिं मनूतय्सं हे नं व्यवस्थाय् च्वया तः थें याये मफु। छिमित म्हय् चिं तय्के धुन धकाः तःधंछुइत इमिसं छिमित म्हय् चिं तय्केत स्वयाच्वंगु खः।
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 जिं ला मेगु खँय् मखु, बरु येशू ख्रीष्ट क्रूसय् सिनादीगु खँय् जक छ्यं धस्वाका। वय्कः क्रूसय् सिनादीगुलिं जिगु निंतिं संसार सी धुंकल, अले संसारयागु निंतिं जि सी धुन।
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 म्हय् चिं तःसां मतःसां छुं मपा। दक्वसिबय् तःधंगु ला न्हूम्ह जुयाः म्वानाच्वनेगु खः।
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 थथे न्हूपिं जुयाः म्वानाच्वंपिं धात्थेंयापिं इस्राएलीतय्त परमेश्वरं दया व शान्ति बियादीमा।
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 आः थ्व खँय् सुनानं जितः दुःखकष्ट बी मते, छाय्धाःसा येशूया दास खः धकाः क्यनेगु घाःखू जिं थःगु म्हय् फये धुन।
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 यःपिं दाजुकिजापिं, झी प्रभु येशू ख्रीष्टया दया माया छिमित दयाच्वनेमा। आमेन।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.