Ezequiel 9

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हाकनं वय्‌कलं तसकं हालाः थथे धाःगु जिं ताल, “शहरयात सजाँय बीत ल्‍ययातःपिं मनूतय्‌त जिगु न्‍ह्यःने हजि! इपिं सकसिनं ल्‍हातय् थथःगु हतियार ज्‍वनाच्‍वंगु जुइमाः।”
1 Então, ouvi que gritava em alta voz, dizendo: Chegai-vos, vós executores da cidade, cada um com a sua arma destruidora na mão.
2 अले खुम्‍ह मनू ल्‍हातय् थथःगु ग्‍यानापुगु हतियार ज्‍वनाः उत्तरपाखे स्‍वःगु च्‍वय्‌यागु ध्‍वाखां वल। इपिंनापं भिंगु सुतिया वसः फिनातःम्‍ह व जँय् मसी थल घानातःम्‍ह छम्‍ह मनू दु। इपिं दुहां वयाः कँय्‌या वेदीया लिक्‍क दन।
2 Eis que vinham seis homens a caminho da porta superior, que olha para o norte, cada um com a sua arma esmagadora na mão, e entre eles, certo homem vestido de linho, com um estojo de escrevedor à cintura; entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
3 इस्राएलया परमेश्‍वरया महिमा धाःसा करूबतय् च्‍वय्‌नं थाहां वनाः देगःया लुखाखलुइ वल। अले परमप्रभुं व सुतिया वसः फिनातःम्‍ह व मसी थल घानातःम्‍ह मनूयात थःथाय् सःतादिल,
3 A glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, indo até à entrada da casa; e o Senhor clamou ao homem vestido de linho, que tinha o estojo de escrevedor à cintura,
4 अले वयात धयादिल, “यरूशलेम शहरया फुक्‍क थासय् वनाः अन याःगु फुक्‍क घच्‍चाइपुगु ज्‍याया निंतिं नुगः मछिंकुपिं व बिलाप याःपिं सकलें मनूतय्‌गु कपालय् छगू चिं ति!”
4 e lhe disse: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal a testa dos homens que suspiram e gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 वय्‌कलं मेपिन्‍त नं जिं तायेक थथे धयादिल, “छिपिं नं वयागु ल्‍यूल्‍यू शहरया फुक्‍क थासय् वनाः स्‍या, सुयातं दया याये मते!
5 Aos outros disse, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele; e, sem que os vossos olhos poupem e sem que vos compadeçais, matai;
6 बुरापिं मनूत, ल्‍याय्‌म्‍हपिं ल्‍यासेपिं, मिस्‍त व मस्‍त सकसितं स्‍यानाछ्व! तर कपालय् व चिं दुपिं सुयातं नं थी मते! जिगु पवित्रगु थासं हे शुरु या।” उकिं इमिसं देगःया न्‍ह्यःने दुपिं धर्म गुरुतपाखें हे थ्‍व ज्‍या शुरु यात।
6 matai a velhos, a moços e a virgens, a crianças e a mulheres, até exterminá-los; mas a todo homem que tiver o sinal não vos chegueis; começai pelo meu santuário.
7 अले वय्‌कलं इमित धयादिल, “देगःयात अशुद्ध यानाब्‍यु, स्‍याःपिं मनूतय्‌गु सीम्‍हं चुकत जाय्‌काब्‍यु, हुँ!” उकिं इपिं वनाः शहरया प्‍यखेरं मनूत स्‍यात।
7 Então, começaram pelos anciãos que estavam diante da casa. E ele lhes disse: Contaminai a casa, enchei de mortos os átrios e saí. Saíram e mataram na cidade.
8 इमिसं स्‍यानाच्‍वंबलय् जि छम्‍ह जक ल्‍यन। अले बँय् भ्‍वसुलाः ख्‍वख्‍वं जिं धया, “हे परमप्रभु परमेश्‍वर, यरूशलेमय् थःगु तं प्‍वंकादीबलय् इस्राएलयापिं ल्‍यंपिं सकसितं नं छिं स्‍यानादी ला?”
8 Havendo-os eles matado, e ficando eu de resto, caí com o rosto em terra, clamei e disse: ah! Senhor Deus! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando o teu furor sobre Jerusalém?
9 वय्‌कलं जितः धयादिल, “इस्राएल व यहूदाया घरानाया पाप तसकं तःधं। देश मनू स्‍यायेगु ज्‍यां जाःगु दु अले शहर अन्‍यायनं जाःगु दु। इमिसं धाइगु, ‘परमप्रभुं देशयात त्‍वःतादीगु दु, परमप्रभुं मखं।’
9 Então, me respondeu: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, a terra se encheu de sangue, e a cidade, de injustiça; e eles ainda dizem: O Senhor abandonou a terra, o Senhor não nos vê.
10 उकिं जिं धाःसा, जिं थःगु मिखा मेखेपाखे स्‍वय्‌के, अले जिं इमित भचा नं दया याये मखु, तर इमिसं छु याःगु दु, इमिगु ज्‍याया लिच्‍वः जिं इमिगु हे छेनय् प्‍वंकाबी।”
10 Também quanto a mim, os meus olhos não pouparão, nem me compadecerei; porém sobre a cabeça deles farei recair as suas obras.
11 अले व सुतिया वसः फिनातःम्‍ह व जँय् मसी थल घानातःम्‍ह मनुखं थथे धकाः खबर बिल, “छिं जितः आज्ञा बियादीगु थें हे जिं यानागु दु।”
11 Eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o estojo de escrevedor, relatou, dizendo: Fiz como me mandaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.