Ezequiel 34

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, इस्राएलया फैजवाःतय्‌गु विरोधय् अगमवाणी यानाः उपिं फैजवाःतय्‌त थथे धा! ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – धिक्‍कार दु, थःगु जक वास्‍ता याइपिं इस्राएलया फैजवाःतय्‌त। छु! फैजवाःतय्‌सं फैच्‍वलय्‌तय्‌गु जक वास्‍ता यायेमाःगु, मखु ला?
2 “Filho do homem, profetize contra os pastores, os líderes de Israel. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: Que aflição os espera, pastores que alimentam a si mesmos! Acaso os pastores não deveriam alimentar seu rebanho?
3 छिमिसं धौ नइगु, ऊनया वसः फीगु, ल्‍ह्वंल्‍ह्वंपिं पशुत स्‍याइगु, बथांयात धाःसा वास्‍ता हे मयाः।
3 Vocês bebem o leite, vestem-se com a lã e abatem os melhores animais, mas deixam seu rebanho passar fome.
4 छिमिसं बमलाःपिन्‍त बल्‍लाकूगु मदु, बिरामीतय्‌त लाय्‌कूगु मदु, घाःपाः जूपिन्‍त मलम बुलाः पट्टी तयाब्‍यूगु मदु। छिमिसं लँ द्वंकुपिन्‍त खःगु लँय् हःगु मदु, तनाच्‍वंपिन्‍त माःगु मदु। छिमिसं इमित बल व जबरजस्‍तिं शासन याःगु दु।
4 Não cuidaram das ovelhas fracas, não curaram as doentes nem enfaixaram as que estavam feridas. Não foram procurar as que se desgarraram e se perderam. Em vez disso, conduziram-nas com dureza e crueldade.
5 अथे जुयाः फैजवाः मदुगुलिं इपिं छ्यालब्‍याल जुल, इपिं फुक्‍क गुँपशुया आहार जुल।
5 Por não terem pastor, minhas ovelhas se espalharam e se tornaram presa fácil para qualquer animal selvagem.
6 जिम्‍ह फैत लँ द्वंकाः पहाड पहाडय् व ततःजाःगु डाँडाय् वन। इपिं पृथ्‍वीया फुक्‍क थासय् छ्यालब्‍याल जुल। सुनानं इमित वास्‍ता मयाः, सुनानं इमित माःमवं।
6 Andam sem rumo pelos montes e pelas colinas, por toda a face da terra, mas ninguém saiu para procurá-las.
7 “‘उकिं हे फैजवाःत, जि, परमप्रभुया वचन न्‍यँ!
7 “Por isso, pastores, ouçam a palavra do S enhor :
8 जि, परमप्रभु परमेश्‍वर न्‍ववानागु दु, गथे जि धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः, फैजवाः मदुगुलिं जिगु बथांयात लुतय्‌ याःगु दु, गुँपशुया आहारा जूगु दु। छाय्‌धाःसा जिम्‍ह फैजवाःतय्‌सं जिगु बथांयात माःमवं, फैतय्‌त वास्‍ता मयासें थःगु हे जक वास्‍ता यात।
8 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês abandonaram meu rebanho e o deixaram ser atacado por animais selvagens. E, embora fossem meus pastores, não procuraram minhas ovelhas quando elas se perderam. Cuidaram de si mesmos e deixaram o rebanho passar fome.
9 उकिं, हे फैजवाःत, जि, परमप्रभुयागु वचन न्‍यँ!
9 Portanto, pastores, ouçam a palavra do S enhor .
10 जि, परमप्रभु परमेश्‍वर थथे न्‍ववानागु दु – जि फैजवाःतय्‌गु विरोधय् दु। जिं इमिके थःगु बथांया ल्‍याःचाः काये। जिं उपिं फैजवाःतय्‌त बथांयात नकेगु ज्‍यापाखें लिकयाबी, इमिसं हाकनं थथःगु प्‍वाः जाय्‌के खनी मखु। जिं छिमिगु म्‍हुतुं जिगु बथांयात बचय् याये, अले जिम्‍ह फैत इमिगु निंतिं आहारा जुइ मखु।’”
10 Assim diz o S enhor Soberano: Agora considero esses pastores meus inimigos e os responsabilizarei pelo que aconteceu a meu rebanho. Não permitirei que continuem pastoreando meu rebanho e que continuem alimentando a si mesmos. Livrarei meu rebanho de sua boca; minhas ovelhas não serão mais sua presa.”
11 “‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – आः जिं थःम्‍हं हे जिम्‍ह फैतय्‌त मालाः इमित स्‍वये।
11 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Eu mesmo procurarei minhas ovelhas e as encontrarei.
12 गथे थःगु बथां थुखे उखे छ्यालब्‍याल जुइबलय् फैजवालं फैच्‍वलय्‌तय्‌त माःवनी, अथे हे जिं जिम्‍ह फैतय्‌त माले। सुपाँय् व तसकं खिउँगु दिनय् छ्यालब्‍याल जूगु फुक्‍क थासं जिं इमित बचय् याये।
12 Serei como o pastor que busca o rebanho espalhado. Encontrarei minhas ovelhas e as livrarei de todos os lugares para onde foram espalhadas naquele dia de nuvens e escuridão.
13 जिं इमित जाति जातिया थासं लिगना हये, अले देश देशं मुंके। जिं इमित इमिगु थःगु हे देशय् हये, जिं इमित इस्राएलया पहाड पहाडय् उकिया खुसिचा खुसिचाय् व देशयागु फुक्‍क बस्‍तीइ ज्‍वये।
13 Eu as tirarei do meio dos povos e das nações e as trarei de volta para sua terra. Eu as alimentarei nos montes de Israel, junto aos rios e em todos os lugares habitados.
14 जिं इमित बांलाःगु घाँय्‌ख्‍यलय् ज्‍वये। इस्राएलया ततःजाःगु पहाडत इमिगु ज्‍वयेगु थाय् जुइ। अन इपिं भिंगु ख्‍यलय् ग्‍वार्तुलाच्‍वनी। इस्राएलया पहाड पहाडय् भिंगु ख्‍यलय् इपिं ज्‍वये खनी।
14 Sim, eu lhes darei bons pastos nas altas colinas de Israel. Elas se deitarão em lugares agradáveis e se alimentarão nos pastos verdes das colinas.
15 जिं थःम्‍हं हे जिम्‍ह फैत स्‍वये, अले इमित अन थ्‍यने, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।
15 Eu mesmo cuidarei delas e lhes darei lugar para descansar, diz o S enhor Soberano.
16 तंपिन्‍त जिं माले, लँ द्वंकुपिन्‍त जिं लुइकाः हये। घाःपाः जूपिन्‍त मलम तयाः पट्टी चिनाबी, बमलाःपिन्‍त बल्‍लाकाबी। तर ल्‍ह्वंपिं व बल्‍लाःपिन्‍त जिं नाश यानाबी। खःकथं बथां स्‍वइम्‍ह फैजवाः जि जुइ।
16 Procurarei as perdidas que se desgarraram e as trarei de volta. Enfaixarei as ovelhas feridas e fortalecerei as fracas. Destruirei, porém, as gordas e poderosas. Sim, eu as alimentarei, mas com juízo!
17 “‘हे जिगु बथां, छिमित धाःसा परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी – जिं छम्‍ह फै व मेम्‍ह फैया दथुइ, अले मिजंपिं फैतय्‌गु व दुगुतय्‌गु दथुइ न्‍याय याये।
17 “Quanto a você, meu rebanho, assim diz o S enhor Soberano: Julgarei entre um animal e outro do rebanho e separarei as ovelhas dos bodes.
18 भिंगु ख्‍यलय् ज्‍वये दयाः नं छिमित मगात ला? छु छिमिसं ल्‍यं दुगु घाँय्‌ख्‍यःयात तुतिं न्‍हुइमाः ला? छु सफा लखं छिमित मगात ला? छाय् छिमिसं मेगु लःयात तुतिं ध्‍याचः हे ध्‍याचः यानागु?
18 Não lhes basta ficarem com os melhores pastos? Também precisam pisotear o resto? Não lhes basta beberem água pura? Também precisam enlamear o resto?
19 छु! जिगु बथानं छिमिसं तुतिं न्‍हूगु घाँय् नयेगु ला, अले छिमिगु तुतिं ध्‍याचः हे ध्‍याचः याःगु लः त्‍वनेगु ला?
19 Por que meu rebanho deve se alimentar dos pastos que vocês pisotearam e beber da água que vocês sujaram?
20 “‘उकिं जि परमप्रभु परमेश्‍वरं इमित थथे धाये – स्‍व! जिं थःम्‍हं हे ल्‍ह्वंपिं ल्‍ह्वंपिं व गंसि गंसिपिं फैतय्‌गु दथुइ न्‍याय याये।
20 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Certamente julgarei entre as ovelhas gordas e as magras.
21 छाय्‌धाःसा छिमिसं ला गंसिपिं फैतय्‌त ब्‍वहलं घ्‍वाघ्‍वां, नेकुलिं च्‍वच्‍वं, इमित लिनाच्‍वंगु दु, छ्यालब्‍याल यानाच्‍वंगु दु।
21 Pois vocês, ovelhas gordas, empurraram, chifraram e não deram espaço para meu rebanho doente e faminto, até que o espalharam para terras distantes.
22 जिं जिगु छ्यालब्‍याल जूगु बथांयात बचय् याये, इमित हाकनं गुबलें लुतय्‌ याइ मखु। जिं छम्‍ह फै व मेम्‍ह फैया दथुइ न्‍याय याये।
22 Portanto, salvarei meu rebanho, e ele não será mais maltratado. Julgarei entre um animal e outro do rebanho.
23 जिं इमि छम्‍ह हे जक फैजवाः जुइत जिम्‍ह दास दाऊदयात ल्‍यये। वं इमित स्‍वइ, व इमि फैजवाः जुइ।
23 Porei sobre as ovelhas um pastor, meu servo Davi; ele as alimentará e será seu pastor.
24 जि, परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर जुइ, जिम्‍ह दास दाऊद इमिगु दथुइ शासक जुइ। जि परमप्रभुं थ्‍व धयागु खः।’”
24 E eu, o S enhor , serei o seu Deus, e meu servo Davi será príncipe no meio de meu povo. Eu, o S enhor , falei!”
25 “‘जिं इपिंलिसें शान्‍ति व सुरक्षाया बाचा ची, अले इपिं ढुक्‍क जुयाः मरुभूमिइ च्‍वनेदयेमा व गुँइ द्येने दयेमा धकाः गुँपशुतय्‌त देशं पितिना छ्वयाबी।
25 “Farei uma aliança de paz com meu povo e expulsarei da terra os animais ferozes. Ele poderá acampar em segurança no deserto e dormir sem medo nos bosques.
26 जिं इमित व जिगु डाँडाया प्‍यखेरं च्‍वंगु थाय्‌यात आशिष दय्‌काबी। जिं खःगु इलय् इमिगु निंतिं वा वय्‌काबी। जिं आकाशं वइगु वायात आशिष यानाबी।
26 Abençoarei meu povo e suas casas ao redor de meu santo monte. E, no devido tempo, enviarei as chuvas de que precisam; haverá chuvas de bênçãos.
27 ख्‍यलय् दुगु सिमातय्‌सं फलफुल बी, जमिनं थःगु बाली बी, मनूत देशय् सुरक्षित जुइ। इमिगु जुवाया सिँ त्‍वधुलाः इमित दास दय्‌कूपिंपाखें त्‍वःतकीबलय् जि हे परमप्रभु खः धकाः इमिसं सी।
27 Os pomares e os campos de meu povo darão colheitas fartas, e todos viverão em segurança. Quando eu tiver quebrado suas correntes de servidão e os resgatado daqueles que os escravizavam, eles saberão que eu sou o S enhor .
28 इमित जाति जातितय्‌सं हाकनं लुटपाट याइ मखु, न गुँपशुतय्‌सं इमित नइ, इपिं याउँक च्‍वनी, अले इमित सुनानं ख्‍याइ मखु।
28 Não serão mais presa para outras nações, nem serão devorados por animais selvagens. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 जिं इमित अन्‍नया निंतिं नां जाइगु देश बी। उगु देशय् इपिं हाकनं गुबलें नये मखना सी मखु। इमित हाकनं जाति जातितय्‌सं हेस्‍याइ मखु।
29 “Tornarei sua terra conhecida por suas colheitas, e eles nunca mais passarão fome nem sofrerão os insultos de nações estrangeiras.
30 अबलय् जि परमप्रभु इमि परमेश्‍वर इपिंनापं दु व अले इस्राएलया मनूत जिमि प्रजा खः धकाः इमिसं सी, जि, परमप्रभु परमेश्‍वर न्‍ववानागु दु।
30 Desse modo, saberão que eu, o S enhor , seu Deus, estou com eles. E saberão que eles, o povo de Israel, são meu povo, diz o S enhor Soberano.
31 “‘छिपिं जिम्‍ह फैत खः, जिगु ख्‍यःयापिं फैत, जिम्‍ह हे मनूत खः, जि छिमि परमेश्‍वर खः, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।’”
31 Vocês são o meu rebanho, ovelhas do meu pasto. Vocês são o meu povo, e eu sou o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.