Ezequiel 34
Newar (NEW) vs ARA
1 परमप्रभुयागु थ्व वचन जिथाय् वल,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “अय् सीमानिम्ह मनू, इस्राएलया फैजवाःतय्गु विरोधय् अगमवाणी यानाः उपिं फैजवाःतय्त थथे धा! ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – धिक्कार दु, थःगु जक वास्ता याइपिं इस्राएलया फैजवाःतय्त। छु! फैजवाःतय्सं फैच्वलय्तय्गु जक वास्ता यायेमाःगु, मखु ला?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas?
3 छिमिसं धौ नइगु, ऊनया वसः फीगु, ल्ह्वंल्ह्वंपिं पशुत स्याइगु, बथांयात धाःसा वास्ता हे मयाः।
3 Comeis a gordura, vestis-vos da lã e degolais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 छिमिसं बमलाःपिन्त बल्लाकूगु मदु, बिरामीतय्त लाय्कूगु मदु, घाःपाः जूपिन्त मलम बुलाः पट्टी तयाब्यूगु मदु। छिमिसं लँ द्वंकुपिन्त खःगु लँय् हःगु मदु, तनाच्वंपिन्त माःगु मदु। छिमिसं इमित बल व जबरजस्तिं शासन याःगु दु।
4 A fraca não fortalecestes, a doente não curastes, a quebrada não ligastes, a desgarrada não tornastes a trazer e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 अथे जुयाः फैजवाः मदुगुलिं इपिं छ्यालब्याल जुल, इपिं फुक्क गुँपशुया आहार जुल।
5 Assim, se espalharam, por não haver pastor, e se tornaram pasto para todas as feras do campo.
6 जिम्ह फैत लँ द्वंकाः पहाड पहाडय् व ततःजाःगु डाँडाय् वन। इपिं पृथ्वीया फुक्क थासय् छ्यालब्याल जुल। सुनानं इमित वास्ता मयाः, सुनानं इमित माःमवं।
6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todo elevado outeiro; as minhas ovelhas andam espalhadas por toda a terra, sem haver quem as procure ou quem as busque.
7 “‘उकिं हे फैजवाःत, जि, परमप्रभुया वचन न्यँ!
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
8 जि, परमप्रभु परमेश्वर न्ववानागु दु, गथे जि धात्थें म्वाःम्ह खः, फैजवाः मदुगुलिं जिगु बथांयात लुतय् याःगु दु, गुँपशुया आहारा जूगु दु। छाय्धाःसा जिम्ह फैजवाःतय्सं जिगु बथांयात माःमवं, फैतय्त वास्ता मयासें थःगु हे जक वास्ता यात।
8 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, visto que as minhas ovelhas foram entregues à rapina e se tornaram pasto para todas as feras do campo, por não haver pastor, e que os meus pastores não procuram as minhas ovelhas, pois se apascentam a si mesmos e não apascentam as minhas ovelhas, —
9 उकिं, हे फैजवाःत, जि, परमप्रभुयागु वचन न्यँ!
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
10 जि, परमप्रभु परमेश्वर थथे न्ववानागु दु – जि फैजवाःतय्गु विरोधय् दु। जिं इमिके थःगु बथांया ल्याःचाः काये। जिं उपिं फैजवाःतय्त बथांयात नकेगु ज्यापाखें लिकयाबी, इमिसं हाकनं थथःगु प्वाः जाय्के खनी मखु। जिं छिमिगु म्हुतुं जिगु बथांयात बचय् याये, अले जिम्ह फैत इमिगु निंतिं आहारा जुइ मखु।’”
10 Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra os pastores e deles demandarei as minhas ovelhas; porei termo no seu pastoreio, e não se apascentarão mais a si mesmos; livrarei as minhas ovelhas da sua boca, para que já não lhes sirvam de pasto.
11 “‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – आः जिं थःम्हं हे जिम्ह फैतय्त मालाः इमित स्वये।
11 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo procurarei as minhas ovelhas e as buscarei.
12 गथे थःगु बथां थुखे उखे छ्यालब्याल जुइबलय् फैजवालं फैच्वलय्तय्त माःवनी, अथे हे जिं जिम्ह फैतय्त माले। सुपाँय् व तसकं खिउँगु दिनय् छ्यालब्याल जूगु फुक्क थासं जिं इमित बचय् याये।
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que encontra ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; livrá-las-ei de todos os lugares para onde foram espalhadas no dia de nuvens e de escuridão.
13 जिं इमित जाति जातिया थासं लिगना हये, अले देश देशं मुंके। जिं इमित इमिगु थःगु हे देशय् हये, जिं इमित इस्राएलया पहाड पहाडय् उकिया खुसिचा खुसिचाय् व देशयागु फुक्क बस्तीइ ज्वये।
13 Tirá-las-ei dos povos, e as congregarei dos diversos países, e as introduzirei na sua terra; apascentá-las-ei nos montes de Israel, junto às correntes e em todos os lugares habitados da terra.
14 जिं इमित बांलाःगु घाँय्ख्यलय् ज्वये। इस्राएलया ततःजाःगु पहाडत इमिगु ज्वयेगु थाय् जुइ। अन इपिं भिंगु ख्यलय् ग्वार्तुलाच्वनी। इस्राएलया पहाड पहाडय् भिंगु ख्यलय् इपिं ज्वये खनी।
14 Apascentá-las-ei de bons pastos, e nos altos montes de Israel será a sua pastagem; deitar-se-ão ali em boa pastagem e terão pastos bons nos montes de Israel.
15 जिं थःम्हं हे जिम्ह फैत स्वये, अले इमित अन थ्यने, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas e as farei repousar, diz o Senhor Deus.
16 तंपिन्त जिं माले, लँ द्वंकुपिन्त जिं लुइकाः हये। घाःपाः जूपिन्त मलम तयाः पट्टी चिनाबी, बमलाःपिन्त बल्लाकाबी। तर ल्ह्वंपिं व बल्लाःपिन्त जिं नाश यानाबी। खःकथं बथां स्वइम्ह फैजवाः जि जुइ।
16 A perdida buscarei, a desgarrada tornarei a trazer, a quebrada ligarei e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com justiça.
17 “‘हे जिगु बथां, छिमित धाःसा परमप्रभु परमेश्वरं धयादी – जिं छम्ह फै व मेम्ह फैया दथुइ, अले मिजंपिं फैतय्गु व दुगुतय्गु दथुइ न्याय याये।
17 Quanto a vós outras, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Deus: Eis que julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 भिंगु ख्यलय् ज्वये दयाः नं छिमित मगात ला? छु छिमिसं ल्यं दुगु घाँय्ख्यःयात तुतिं न्हुइमाः ला? छु सफा लखं छिमित मगात ला? छाय् छिमिसं मेगु लःयात तुतिं ध्याचः हे ध्याचः यानागु?
18 Acaso, não vos basta a boa pastagem? Haveis de pisar aos pés o resto do vosso pasto? E não vos basta o terdes bebido as águas claras? Haveis de turvar o resto com os pés?
19 छु! जिगु बथानं छिमिसं तुतिं न्हूगु घाँय् नयेगु ला, अले छिमिगु तुतिं ध्याचः हे ध्याचः याःगु लः त्वनेगु ला?
19 Quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que haveis pisado com os pés e bebem o que haveis turvado com os pés.
20 “‘उकिं जि परमप्रभु परमेश्वरं इमित थथे धाये – स्व! जिं थःम्हं हे ल्ह्वंपिं ल्ह्वंपिं व गंसि गंसिपिं फैतय्गु दथुइ न्याय याये।
20 Por isso, assim lhes diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo julgarei entre ovelhas gordas e ovelhas magras.
21 छाय्धाःसा छिमिसं ला गंसिपिं फैतय्त ब्वहलं घ्वाघ्वां, नेकुलिं च्वच्वं, इमित लिनाच्वंगु दु, छ्यालब्याल यानाच्वंगु दु।
21 Visto que, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com os chifres, impelis as fracas até as espalhardes fora,
22 जिं जिगु छ्यालब्याल जूगु बथांयात बचय् याये, इमित हाकनं गुबलें लुतय् याइ मखु। जिं छम्ह फै व मेम्ह फैया दथुइ न्याय याये।
22 eu livrarei as minhas ovelhas, para que já não sirvam de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 जिं इमि छम्ह हे जक फैजवाः जुइत जिम्ह दास दाऊदयात ल्यये। वं इमित स्वइ, व इमि फैजवाः जुइ।
23 Suscitarei para elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
24 जि, परमप्रभु छिमि परमेश्वर जुइ, जिम्ह दास दाऊद इमिगु दथुइ शासक जुइ। जि परमप्रभुं थ्व धयागु खः।’”
24 Eu, o Senhor , lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor , o disse.
25 “‘जिं इपिंलिसें शान्ति व सुरक्षाया बाचा ची, अले इपिं ढुक्क जुयाः मरुभूमिइ च्वनेदयेमा व गुँइ द्येने दयेमा धकाः गुँपशुतय्त देशं पितिना छ्वयाबी।
25 Farei com elas aliança de paz e acabarei com as bestas-feras da terra; seguras habitarão no deserto e dormirão nos bosques.
26 जिं इमित व जिगु डाँडाया प्यखेरं च्वंगु थाय्यात आशिष दय्काबी। जिं खःगु इलय् इमिगु निंतिं वा वय्काबी। जिं आकाशं वइगु वायात आशिष यानाबी।
26 Delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, eu farei bênção; farei descer a chuva a seu tempo, serão chuvas de bênçãos.
27 ख्यलय् दुगु सिमातय्सं फलफुल बी, जमिनं थःगु बाली बी, मनूत देशय् सुरक्षित जुइ। इमिगु जुवाया सिँ त्वधुलाः इमित दास दय्कूपिंपाखें त्वःतकीबलय् जि हे परमप्रभु खः धकाः इमिसं सी।
27 As árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar das mãos dos que as escravizavam.
28 इमित जाति जातितय्सं हाकनं लुटपाट याइ मखु, न गुँपशुतय्सं इमित नइ, इपिं याउँक च्वनी, अले इमित सुनानं ख्याइ मखु।
28 Já não servirão de rapina aos gentios, e as feras da terra nunca mais as comerão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 जिं इमित अन्नया निंतिं नां जाइगु देश बी। उगु देशय् इपिं हाकनं गुबलें नये मखना सी मखु। इमित हाकनं जाति जातितय्सं हेस्याइ मखु।
29 Levantar-lhes-ei plantação memorável, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
30 अबलय् जि परमप्रभु इमि परमेश्वर इपिंनापं दु व अले इस्राएलया मनूत जिमि प्रजा खः धकाः इमिसं सी, जि, परमप्रभु परमेश्वर न्ववानागु दु।
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor , seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
31 “‘छिपिं जिम्ह फैत खः, जिगु ख्यःयापिं फैत, जिम्ह हे मनूत खः, जि छिमि परमेश्वर खः, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।’”
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.