Ezequiel 25

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “हे सीमानिम्‍ह मनू, अम्‍मोनीतपाखे थःगु ख्‍वाः स्‍वय्‌काः इमिगु विरोधय् अगमवाणी ल्‍हा।
2 filho do homem, volta a tua face para os amonitas e profetiza contra eles.
3 इमित धा, ‘अय् अम्‍मोनीत, परमप्रभु परमेश्‍वरयागु वचन न्‍यँ। परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिगु पवित्र थाय्‌यात अपवित्र याःबलय्, इस्राएल देशयात तहसनहस याःबलय् अले यहूदायापिं मनूतय्‌त ज्‍वनायंकूबलय् छिमिसं “आहा, आहा!” धाल।
3 Dize-lhes: escutai a palavra do Senhor Javé: Eis o que diz o Senhor Javé: Porque disseste: Ah! Ah! quando da profanação do meu santuário, quando da devastação da terra de Israel,e da deportação da casa de Judá,
4 उकिं जिं छिमित पुर्बयापिं मनूतय्‌गु ल्‍हातय् सम्‍पत्ति थें लःल्‍हानाबी। इमिसं छिमिगु दथुइ छाउनी तइ अले छिमिगु हे दथुइ थःगु पाल ग्‍वइ। इमिसं छिमिगु फल नइ अले छिमिगु दुरु त्‍वनी।
4 por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.
5 जिं रब्‍बा शहरयात ऊँटत च्‍वनीगु थाय् व अम्‍मोन देशयात फै-च्‍वलय् च्‍वनीगु थाय् दय्‌काबी। अले छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
5 Farei de Rabat um parque de camelos, e da terra dos amonitas um aprisco de ovelhas; assim sabereis que sou eu o Senhor.
6 परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – छिमिसं इस्राएल देशया विरोधय् ल्‍हाःपा थाःगु व प्‍याखं हुगु दु, छिमिगु नुगलय् दुगु ईखया कारणं छिपिं लय्‌ताःगु दु।
6 Eis o que diz o Senhor Javé: Porque bateste palmas e bateste com o pé, e porque manifestaste riso e desdém pela terra de Israel,
7 उकिं जिं थःगु ल्‍हाः छिमिगु विरोधय् ल्‍ह्वने, अले छिमित जाति जातितय्‌गु ल्‍हातय् लुतया सामान थें बी। जाति जातितय्‌गु दथुं छिमिगु नां तक नं मदय्‌काबी अले देश देशं छिमित नाश यानाबी। जिं छिमित भज्‍यंक नाश यानाबी अले छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।’”
7 por isso, vou estender minha mão contra ti, entregar-te à pilhagem das nações, suprimir-te dentre os povos, expulsar-te de tua casa e aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor.
8 “परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘मोआब व सेइरं थथे धाःगु दु, “स्‍व, यहूदाया घराना ला मेगु फुक्‍क जातित थें जूगु दु।”
8 Eis o que diz o Senhor Javé: Visto que Moab e Seir dizem: A casa de Judá é igual a todas as demais nações,
9 उकिं जिं मोआबया पच्‍छिमयागु सिमानाय् हमला याकेबी। थुकी दुने मोआबया बांबांलाःगु शहरत बेथ-यशीमोत, बालमोन व किर्यातैम शहर नं लाः।
9 eu vou, eu mesmo, abrir o flanco de Moab, arrebatando suas cidades, todas as cidades do seu território, o ornamento da terra: Bet-Jechimot, Baal-Meon e Quiriat-Aim.
10 जिं मोआब व अम्‍मोनीतय्‌त पुर्ब देशयागु अधीनय् बी। अनंलि हाकनं अम्‍मोन छगू जाति जुयाच्‍वनी मखु।
10 Eu o dou, assim como a terra dos amonitas, em possessão aos filhos do Oriente, a fim de que Amon não mais seja mencionado entre as nações.
11 जिं मोआबयात सजाँय बी। अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।’”
11 Assim exercerei meu juízo sobre Moab, e ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
12 “परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘एदोमं यहूदाया घरानालिसें बदला काल। अथे याःबलय् व अज्‍ज अप्‍वः दोषी जुल।
12 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que Edom exerceu sua vingança contra a casa de Judá, e se tornou culpado, tomando vingança,
13 उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिं एदोमया विरोधय् थःगु ल्‍हाः ल्‍ह्वनाः अनयापिं मनूत व पशुतय्‌त स्‍यानाबी। जिं उकियात तहसनहस यानाबी, अले तेमानंनिसें ददान तक हे इमित तरवारं स्‍याइ।
13 por isso - oráculo do Senhor Javé - vou estender a mão contra Edom, exterminar dele animais e homens, e transformá-lo num deserto; em seguida, desde Temã até Dedã, tombarão sob o gládio.
14 जिं थः प्रजा इस्राएलपाखें एदोमयात बदला काये। थुमिसं जिगु तं व झ्‍वँक कथं एदोमयात व्‍यवहार याइ। अले थुमिसं जिगु बदला गय् च्‍वं धकाः सी, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।’”
14 Exercerei minha vingança contra Edom pela mão de Israel, meu povo, que os tratará segundo o meu furor, e eles saberão o que vale minha vingança - oráculo do Senhor Javé.
15 “परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘पलिश्‍तीतय्‌सं बदला कायेगु ज्‍या यात, थःगु नुगलय् ईख तयाः बदला कायेगु ज्‍या यात, अले पुलांगु दुश्‍मनी कयाः यहूदायात नाश यायेत स्‍वल।
15 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que os filisteus exerceram vingança, usaram de cruéis represálias, com o coração cheio de desprezo, e em seu ódio inveterado procuraram destruir tudo,
16 उकिं जि, परमप्रभु परमेश्‍वरं धाये – जिं पलिश्‍तीतय्‌गु विरोधय् थःगु ल्‍हाः ल्‍ह्वने त्‍यनागु दु, जिं करेतीतय्‌त खतम यानाबी, समुद्र सिथय् ल्‍यनाच्‍वंपिन्‍त नाश यानाबी।
16 por isso - oráculo do Senhor Javé - estenderei a mão sobre eles, exterminarei os cretenses, e farei perecer o que resta do litoral;
17 जिं इमित तसकं ग्‍यानापुक बदला काये। थःगु तम्‍वय् इमित सजाँय बी अले जिं इमिके बदला काये धुंकाः इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।’”
17 exercerei sobre eles uma vingança terrível, furiosos castigos; e, quando eu executar sobre eles a minha vingança, saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.