Ezequiel 20
Newar (NEW) vs BKJ
1 न्हय्गूगु दँया न्यागूगु लाया झिन्हु दुखुन्हु इस्राएलया छुं धर्मगुरुत वयाः परमप्रभुया सल्लाह कायेत जिगु न्ह्यःने फेतुत।
1 E aconteceu no sétimo ano, no quinto mês, no décimo dia do mês, que alguns dos anciãos de Israel vieram para inquirir do SENHOR, e sentaram-se diante de mim.
2 अबलय् परमप्रभुयागु वचन जिथाय् वल,
2 Então, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
3 “अय् सीमानिम्ह मनू, इस्राएलया धर्म गुरुतय्त थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – छु छिपिं जिके सल्लाह काःवयागु ला? गथे जि धात्थें म्वाःम्ह खः, जिं छिमित सल्लाह काय्के बी मखु, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।’
3 Filho do homem, fala aos anciãos de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Viestes para me inquirir? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
4 “छं इमिगु न्याय या, इजकिएल! छं इमिगु न्याय या! इमित इमि पुर्खातय्गु घच्चाइपुगु ज्या लुमंकाब्यु!
4 Tu os julgarás, filho do homem, julgarás tu a eles? Faze-lhes conhecer as abominações de seus pais.
5 अले इमित धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – गुखुन्हु जिं इस्राएलयात ल्यया, जिं थःगु ल्हाः ल्ह्वनाः याकूबया घरानालिसें पाफया, अले मिश्र देशय् जि इमिगु न्ह्यःने खनेदय्क वया अले पाफयाः जिं इमित “जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः” धकाः धया।
5 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: No dia quando eu escolhi a Israel, e levantei a minha mão para a semente da casa de Jacó, e me fiz conhecido àqueles na terra do Egito, quando eu levantei a minha mão para eles, dizendo: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
6 उखुन्हु हे जिं इपिंलिसें जिं इमित मिश्र देशं लिगनाः हयाः जिं इमिगु निंतिं ल्ययागु छगू देशय् हये धकाः नं पाफया। व मेगु फुक्क देश स्वयाः बांलाः, अन दुरु व कस्ति बाः वयाच्वंगु।
6 No dia em que eu levantei a minha mão para eles, para trazê-los da terra do Egito, para uma terra que eu já tinha descoberto para eles, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
7 अले जिं इमित धया, “छिपिं सकसिनं थथःगु मिखा वंकूगु उपिं घच्चाइपुगु मूर्तित वांछ्व! अले थःत मिश्र देशयागु मूर्तितपाखें अशुद्ध याये मते! जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।”
7 Então, lhes disse: Lançai fora cada homem as abominações de seus olhos, e não vos corrompeis com os ídolos do Egito; eu sou o SENHOR vosso Deus.
8 “‘तर इमिसं जिगु विरोध यानाः जिगु खँ मन्यन, इमिसं न्ह्याबलें लुमंका च्वनीगु उपिं घच्चाइपुगु मूर्तित वांमछ्वः, न इमिसं मिश्र देशया मूर्तित हे त्वःतल। उकिं जिगु तं क्वलाकेत इपिं मिश्र देशय् दुबलय् हे इमिके जिगु तं प्वंके धकाः ख्याच्वः बिया।
8 Mas eles rebelaram-se contra mim, e não quiseram me ouvir; eles não lançaram, cada homem, as abominações de seus olhos, nem abandonaram os ídolos do Egito; então eu disse: Eu derramarei minha fúria sobre eles, para concluir minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
9 तर जिं अथे मयाना, छाय्धाःसा जिं जिगु नांया इज्जतयात रक्षा यायेगु ज्या याना। जिं इस्राएलीतय्त मिश्र देशं पितहःगु खंपिं जःखः च्वंगु जातितय्गु दथुइ जिं थःगु नांयात बदनाम जुइके मबिया।
9 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído diante dos pagãos, no meio dos quais estavam, a cuja vista eu me fiz conhecido por eles, trazendo-os para fora da terra do Egito.
10 उकिं जिं इमित मिश्र देशं पिकयाः मरुभूमिइ हया।
10 Portanto, eu os fiz sair da terra do Egito, e os trouxe ao deserto.
11 अन जिं इमित जिगु विधित बिया, अले जिगु नियमत क्यना, सुनां थुपिं पालन याइ व मनू उकिं यानाः म्वाइ।
11 E eu dei-lhes os meus estatutos, e lhes mostrei os meus juízos, os quais, se um homem cumprir, ele viverá neles.
12 हाकनं इमित पवित्र याइम्ह जि परमप्रभु हे खः धइगु खँ इमिसं सीमा धकाः इमिगु व जिगु दथुइ चिंया लागि जिं इमित विश्रामबारत नं बिया।
12 Além disso, eu também lhes dei os meus shabats, para serem um sinal entre mim e eles; para que eles pudessem saber que eu sou o SENHOR que os santifica.
13 “‘अय्नं इस्राएलयापिं मनूतय्सं मरुभूमिइ जिगु विरोधय् विद्रोह यात। इपिं जिगु विधिकथं व आज्ञा कथं मजू, तर इमिसं जिगु नियमयात हेला यात, खः ला उपिं पालन याइपिं मनूत उपिंपाखें हे म्वाइ। जिगु विश्रामबारत इमिसं पूरा अशुद्ध यानाबिल। उकिं जिं धया, “थ्व हे मरुभूमिइ इमिके जिगु तं प्वंकाः इमित नाश यानाबी।”
13 Mas a casa de Israel se rebelou contra mim no deserto; eles não andaram nos meus estatutos, e desprezaram os meus juízos, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; e os meus shabats poluíram grandemente; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles no deserto, para os consumir.
14 तर गुगु जातियापिं मनूतय्गु मिखाया न्ह्यःने जिं इमित पित हया, उपिं जातियापिं मनूतय्गु मिखाया न्ह्यःने जिगु नां अपवित्र मजुइमा धकाः जिं जिगु नांया इज्जतयात रक्षा यायेगु ज्या याना।
14 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que este não fosse poluído diante dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe para fora.
15 हाकनं जिं इमित बियागु मरुभूमिइ “दुरु व कस्ति बाः वयाच्वंगु अले फुक्क देशत स्वयाः बांलाःगु देशय् जिं इमित हये मखु” धकाः इपिंलिसें पाफया,
15 Ainda assim, eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu não os trouxesse para a terra, que eu lhes tinha dado, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
16 छाय्धाःसा इमिसं जिगु नियमयात हेला यात, अले इपिं जिगु विधिकथं मजुल, जिगु विश्रामबारतय्त अपवित्र यात। छाय्धाःसा इमिगु मन इमिगु मूर्तितपाखे वनाच्वंगु खः।
16 Porque eles desprezaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, mas poluíram os meus shabats; porque o seu coração ia após os seus ídolos.
17 अय्नं जिं इमित नाश मयासें दया याना, अले मरुभूमिइ इमित सिधय्कामछ्वया।
17 Todavia, o meu olho lhes poupou de destruí-los, nem fiz um fim deles no deserto.
18 जिं मरुभूमिइ इमि काय् म्ह्याय्पिन्त धया, “छिपिं थः पुर्खातय्गु विधिकथं जुइ मते, इमिगु नियम मानय् याये मते, इमिगु मूर्तित पुजा यानाः थःत अशुद्ध याये मते।
18 Mas eu disse a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem observais os seus juízos, nem vos contamineis com os seus ídolos.
19 जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः। जिगु विधिकथं जु! होसियार जुयाः जिगु नियम पालन या!
19 Eu sou o SENHOR vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e executai-os.
20 जिगु विश्रामबारयात पवित्र तयाति! गुकिं यानाः व छंगु व जिगु दथुइया बाचाया छगू चिं जुइ! अले छिमिसं जि हे परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः धकाः सी।”
20 E santificai os meus shabats, e eles serão um sinal entre mim e vós, para que possais saber que eu sou o SENHOR vosso Deus.
21 “‘तर इमि काय् म्ह्याय्पिन्सं नं जिगु विरोधय् विद्रोह यात। इपिं जिगु उजंकथं मजुल, अले जिगु व्यवस्था पालन यायेत होशियार मजू, “खः ला उपिं पालन याःसां मनूत उपिंपाखें हे म्वाइ” अले इमिसं जिगु विश्रामबारयात अशुद्ध यात। उकिं जिगु तं क्वलाकेत इपिं मिश्र देशय् दुबलय् हे इमिके जिगु तं प्वंके धकाः ख्याच्वः बिया।
21 Porém, os filhos se rebelaram contra mim, e eles não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos para os executar, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; eles poluíram os meus shabats; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles, para cumprir minha ira contra eles no deserto.
22 तर जिं इमित पित हयागु खंपिं जातितय्गु न्ह्यःने जिगु नां बदनाम मजुइमा धकाः जिं थःगु ल्हाःयात पना, जिं जिगु नांया इज्जतयात रक्षा यायेगु ज्या याना।
22 Todavia, eu retirei a minha mão, e forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído à vista dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe adiante.
23 हाकनं मरुभूमिइ जिं इपिंलिसें, “जिं इमित जाति जातियापिं मनूतय्गु दथुइ छ्यालब्याल यानाबी, अले देश देशय् छिमित छ्यालब्याल यानाबी” धकाः पाफया,
23 Eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu os espalhasse entre os pagãos, e os dispersasse pelas nações.
24 छाय्धाःसा इमिसं जिगु नियम मानय् मयात, जिगु विधितय्त हेला यात, अले जिगु विश्रामबारयात अशुद्ध यात। इमिगु मिखा थः पुर्खातय्गु मूर्तितपाखे वनाच्वन।
24 Porque eles não haviam executado os meus juízos, mas desprezado os meus estatutos, e poluído os meus shabats, e os seus olhos estavam atrás dos ídolos de seus pais.
25 अले जिं इमित ज्यालगय् मजूगु नियम बिया, अले इपिं म्वानाच्वने मफइगु विधि बिया।
25 Portanto, eu dei-lhes também estatutos que não eram bons, e juízos pelos quais não haviam de viver;
26 इमित वातां यायेत जिं इमित उपिं हे बलिदानतपाखें अपवित्र याकेबिया, गुगु बलिदानय् इमिसं थः फुक्कं न्हापा बूपिन्त मिइ बलि छाल। इमिसं जि परमप्रभु इमि परमेश्वर खः धयागु सीमा धकाः थथे याना।’
26 e eu os poluí em seus próprios dons, nos quais eles faziam passar pelo fogo tudo o que abre o útero; para que eu pudesse fazê-los desolados, para que, no fim, eles pudessem saber que eu sou o SENHOR.
27 “उकिं अय् सीमानिम्ह मनू, इस्राएलयापिं मनूतलिसें खँ ल्हा, इमित धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – जितः त्वःताः छिमि पुर्खातय्सं जिगु अपमान यात।
27 Portanto, filho do homem, fala à casa de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Ainda assim nisto vossos pais me blasfemaram, e nisso eles cometeram transgressão contra mim.
28 जिं पाफयाः इमित बी धयागु देशय् इमित हयाबलय्, गन गन इमिसं तःज्जाःगु वा झ्याम्म जूगु सिमा खन, अन अन इमिसं थःगु बलिदानत छाल, जितः तं पिकाइगु इमिगु भेटी छाल। इमिसं थःगु नस्वाःगु गुँगू थन अले थःगु त्वँसाबलि छाल।
28 Pois quando eu os trouxe para a terra, pela qual eu levantei a minha mão, para dá-la a eles, então eles viram toda alta colina, e todas as árvores espessas, e eles ofereceram ali os seus sacrifícios e lá apresentaram a provocação das suas ofertas; ali também eles fizeram seu doce sabor, e ali derramaram as suas ofertas de bebidas.
29 अले जिं इमित न्यना– छिपिं वनाच्वनागु पुजा याइगु थाय् छु खः?’” थौं तक नं व थाय्यात बामा धाइ।
29 Então, eu lhes disse: O que é o alto lugar para onde vós ides? E seu nome é chamado de Bamá até este dia.
30 “उकिं इस्राएलया घरानायात धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – छु! छिमिसं थः पुर्खातय्सं थें थःत अशुद्ध यायेगु ला? इमिगु घच्चाइपुगु ज्याकथं व्यभिचारी थें ज्या यायेगु ला?
30 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Vós estais poluídos segundo a maneira de vossos pais? E cometestes prostituição segundo suas abominações?
31 छिमिसं थः मस्तय्त कोसेलिकथं मिइ बलि छायाः थौं तक हे थःगु मूर्तितपाखें थःत अशुद्ध यानाच्वंगु दु। अय् इस्राएलया घराना, छु! जिं छिमित जिके सल्लाह काय्के बीगु ला? गथे जि धात्थें म्वाःम्ह खः, जि, परमप्रभु परमेश्वरं धाये, छिमिसं जिके न्यनेकने यायेदइ मखु।
31 Pois, quando ofereceis os vossos dons, e fazeis vossos filhos passarem pelo fogo, poluís a vós mesmos com todos os vossos ídolos, até este dia; e eu serei inquirido por vós, ó casa de Israel? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
32 “‘छिमिसं धाइगु, “जिमित सिँ व ल्वहंयागु सेवा याइपिं जातित थें, संसारयापिं मनूत थें जुइ मास्ति वः।” तर छिमिगु मनय् दुगु खँ गुबलें पूरा जुइ मखु।
32 E aquilo que vem à vossa mente de modo algum sucederá, isto que dizei: Nós seremos como os pagãos, como as outras famílias das nações, para servir à madeira e à pedra.
33 गथे जि धात्थें म्वाःम्ह खः, जि, परमप्रभु परमेश्वरं धाये, जिं छिमित बल्लाःगु ल्हातं, अले चक्कंगु लपुं तं प्वंकूं प्वंकूं राज्य याये।
33 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente que, com mão poderosa, e com braço estendido, e com a fúria derramada, eu governarei sobre vós.
34 जिं छिमित बल्लाःगु ल्हाः व चक्कंगु लपुं तं प्वंकूं प्वंकूं जाति जातियापिं मनूतय्गु दथुं लिगना हये, अले छिपिं छ्यालब्याल जूगु देशं जिं छिमित मुंके।
34 E eu vos trarei para fora dos povos, e vos ajuntarei fora das terras nas quais estais espalhados, com mão poderosa, e com braço estendido, e com fúria derramada.
35 जिं छिमित जाति जातितय्गु मरुभूमिइ हये, अले अन जिं इमिगु न्ह्यःने हे छिमिगु न्याय याये।
35 E eu vos trarei para dentro do deserto do povo; e ali, eu pleitearei convosco face a face.
36 जिं मिश्र देशय् छिमि पुर्खातय्गु न्याय यानागु थें हे जिं छिमिगु न्याय याये। जि, परमप्रभु परमेश्वर न्ववानागु दु।
36 Como eu pleiteei com vossos pais no deserto da terra do Egito, assim eu pleitearei convosco, diz o Senhor DEUS.
37 छिपिं फै थें जिगु कथिया क्वं वनीबलय् जिं छिमित स्वये, अले छम्ह छम्ह यानाः ल्याःखनाः बाचाया बन्धनय् हये।
37 E eu vos farei passar debaixo da vara, e eu vou trazê-los para o vínculo do pacto.
38 जिं छिपिं मध्ये जिगु विरोधय् अपराध याइपिं फुक्क विद्रोहीतय्त पितछ्वयाः छिमित शुद्ध याये। इपिं च्वनाच्वंगु देशं इमित जिं हयेगु जूसां इपिं इस्राएल देशय् दुहां वने दइ मखु। अले जि हे परमप्रभु खः धकाः छिमिसं म्हसी।
38 E eu purgarei dentre vós os rebeldes, e aqueles que transgridem contra mim; eu os trarei adiante para fora da nação onde eles permanecem temporariamente, e eles não entrarão na terra de Israel; e vós sabereis que eu sou o SENHOR.
39 “‘हे इस्राएलया घराना, छिमिगु बारे, परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – वनाः छिपिं सकसिनं थथःगु मूर्तियात पुजा या! तर लिपा छिमिसं धात्थें हे जिगु खँ न्यनी, अले छिमिसं जिगु पवित्र नांयात थःगु कोसेलि व मूर्तितपाखें गुबलें अशुद्ध याइ मखु।’
39 Quanto a vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor DEUS: Se a mim não me ouvirdes, de hoje em diante, ide cada um atrás de seus ídolos e sirva-os; mas não poluís mais o meu santo nome com vossos presentes e com vossos ídolos.
40 छाय्धाःसा परमप्रभु परमेश्वरं धयादी, ‘थ्व देशय् इस्राएलया फुक्क घरानां जिगु पवित्र पर्वत, इस्राएलया तज्जाःगु पर्वतय् जिगु सेवा याइ, अन जिं इमित नालाकाये। अन हे जिं छिमिगु बलिदानत, भेटीत व छिमिगु दकलय् भिंगु भिंगु क्वस्यलितनापं छिमिगु बलित कायेगु याये।
40 Porque no meu santo monte, no monte da altura de Israel, diz o Senhor DEUS, ali me servirá toda a casa de Israel, todos eles na terra; ali eu os aceitarei e requererei vossas ofertas, e as primícias das vossas oblações, com todas as vossas coisas santas.
41 जिं छिमित जाति जातितपाखें पित हयेबलय् अले छिमित छ्यालब्याल जुयाच्वंगु देशं छिमित मुंकेबलय् छिमित नस्वाःगु धुपाँय् थें नाले। अले जाति जातितय्गु न्ह्यःने जिं थःम्हं थःत छिमिगु दथुइ पवित्र क्यने।
41 Eu vos aceitarei com vosso doce cheiro, quando eu vos trouxer para fora dos povos, e vos ajuntar fora das nações por onde estivestes espalhados; e eu serei santificado em vós diante dos pagãos.
42 जिं थःगु ल्हाः ल्ह्वनाः छिमित बी धकाः छिमि पुर्खातलिसे पाफयागु इस्राएल देशय् हयेबलय् छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
42 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu vos trouxer para dentro da terra de Israel, na terra pela qual eu levantei a minha mão para dá-la a vossos pais.
43 छिमिगु गुगु पहःचहः व ज्यापाखें छिपिं अशुद्ध जूगु खः, उपिं छिमिसं अन लुमंकी। अले छिमिसं याःगु मभिंगु ज्याया लागि छिमिसं थःम्हं थःपिन्त मययेका हइ।
43 E ali vos lembrareis de vossos caminhos, e de todos os vossos feitos com que fostes contaminados, e detestareis a vós mesmos, à vossa própria vista por todos os males que cometestes.
44 हे इस्राएलया घराना, छिमिगु मभिंगु पहःचहः व स्यंगु ज्याकथं मखु, तर जिं जिगु नांया इज्जतयात रक्षा यायेत जिं छिपिंलिसे व्यवहार यायेबलय् छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी। परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।’”
44 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver forjado para convosco, por causa do meu nome; não de acordo com os vossos caminhos perversos, nem de acordo com as vossas ações corruptas, ó vós casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
45 हाकनं परमप्रभुया थ्व वचन जिथाय् वल,
45 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
46 “अय् सीमानिम्ह मनू, थःगु ख्वाः दच्छिनपाखे स्वय्काः दच्छिन पाखेया विरोधय् न्ववा! झाः दुगु दच्छिनया देशयागु विरोधय् अगमवाणी ल्हा!
46 Filho do homem, coloca a tua face em direção ao sul, e derrama a tua palavra em direção ao sul, e profetiza contra a floresta do campo do sul.
47 झाः दुगु दच्छिनया देशयात धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरया थ्व वचन न्यँ! वय्कलं थथे धयादी – जिं छंके मि तयाबी। उकिं छंगु फुक्क वाउँगु सिमा व गंगु सिमायात भस्म यानाबी। उकिया ह्वाना ह्वाना च्यानाच्वंगु मि सी मखु तर दच्छिनंनिसें उत्तर तकया फुक्क लागायात भस्म यानाबी।
47 E dize à floresta do sul: Ouve a palavra do SENHOR: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu acenderei um fogo em ti, e ele devorará toda a árvore verde em ti, e toda a árvore seca; a chama flamejante não se apagará, e todas as faces do sul ao norte se queimarão lá.
48 जि परमप्रभुं हे व मि तयाब्यूगु खः धकाः सकसिनं सी। अले व सी मखु।’”
48 E toda carne verá que eu, o SENHOR, o acendi; isto não se apagará.
49 जिं धया, “हे परमप्रभु परमेश्वर, इमिसं ला जिगु बारे थथे धयाच्वंगु दु, ‘थ्वं उखान जक धाःगु, मखु ला?’”
49 Então, disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eles dizem de mim: Ele não fala parábolas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.