Ezequiel 19

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “इस्राएलया शासकतय्‌गु बारे छं थ्‍व बिलापया म्‍ये न्‍यंकि,
1 E tu levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel
2 अले थथे धा,
2 e dize: Quem é tua mãe? Uma leoa entre leões, a qual, deitada entre os leõezinhos, criou os seus filhotes.
3 उपिं मस्‍त सिंहत मध्‍ये छम्‍हय्‌सित वं लहिनाः तःधिकः यात,
3 Criou um dos seus filhotinhos, o qual veio a ser leãozinho, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
4 जाति जातियापिं मनूतय्‌सं वयागु बारे न्‍यन।
4 As nações ouviram falar dele, e foi ele apanhado na cova que elas fizeram e levado com ganchos para a terra do Egito.
5 “‘वं थःम्‍हं आशा यानागु पूमवंगु खनाः थः मस्‍त मध्‍ये मेम्‍ह छम्‍हसित काल,
5 Vendo a leoa frustrada e perdida a sua esperança, tomou outro dos seus filhotes e o fez leãozinho.
6 व सिंहतय्‌गु दथुइ थुखे उखे वये वने याना जुल।
6 Este, andando entre os leões, veio a ser um leãozinho, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 वं इमिगु किल्‍लात स्‍यंकाबिल,
7 Aprendeu a fazer viúvas e a tornar desertas as cidades deles; ficaram estupefatos a terra e seus habitantes, ao ouvirem o seu rugido.
8 अले प्‍यखें च्‍वंगु जाति जातियापिं मनूत
8 Então, se ajuntaram contra ele as gentes das províncias em roda, estenderam sobre ele a rede, e foi apanhado na cova que elas fizeram.
9 इमिसं वयात हुकं पन्‍जलय् तयाः बेबिलोनयाम्‍ह जुजुयाथाय् हल।
9 Com gancho, meteram-no em jaula, e o levaram ao rei da Babilônia, e fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que se não ouvisse mais a sua voz nos montes de Israel.
10 “‘छिमि मां लःया लिक्‍क पिनातःगु छंगु दाखक्‍यबया दाखया मा थें खः,
10 Tua mãe, de sua natureza, era qual videira plantada junto às águas; plantada à borda, ela frutificou e se encheu de ramos, por causa das muitas águas.
11 शासकतय्‌गु राजदण्‍ड दय्‌केत
11 Tinha galhos fortes para cetros de dominadores; elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão deles.
12 तर तंम्‍वय् उकियात लिनाकाल।
12 Mas foi arrancada com furor e lançada por terra, e o vento oriental secou-lhe o fruto; quebraram-se e secaram os seus fortes galhos, e o fogo os consumiu.
13 आः उकियात मरुभूमिइ पिल,
13 Agora, está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 उकिया मू कचात मध्‍ये छपु कचां मि पिहां वल,
14 Dos galhos dos seus ramos saiu fogo que consumiu o seu fruto, de maneira que já não há nela galho forte que sirva de cetro para dominar. Esta é uma lamentação e ficará servindo de lamentação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.