Ezequiel 12
Newar (NEW) vs NVI
1 परमप्रभुयागु थ्व वचन जिथाय् वल,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “अय् सीमानिम्ह मनू, छ छगू विद्रोही घरानाया दथुइ च्वनाच्वंगु दु। इमिके स्वयेगु मिखा ला दु अय्नं इमिसं मखं। इमिके न्यनेगु न्हाय्पं ला दु अय्नं इमिसं मताः छाय्धाःसा इपिं विद्रोही मनूत खः।
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 “उकिं अय् सीमानिम्ह मनू, देशं ज्वनायंकूम्ह मनू थें थःगु सामान प्वःच्यु, अले न्हिनय् इमिगु मिखाया न्ह्यःने हे छ थः च्वनाच्वंगु थासं मेगु थासय् हुँ! इपिं विद्रोही घराना जूसां इमिसं छुं थुइ ला?
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 न्हिनय् इमिगु मिखाया न्ह्यःने हे देशं ज्वनाः यंकीबलय् यंकीगु सामान थें छं थःगु सामान पित हजि! अले बहनी इमिसं खंक हे छ ज्वंकाः तापाःगु देशय् वनेमाःम्ह मनू थें यानाः हुँ!
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 इमिसं खंक हे छं अंगलय् ह्वः खँ, अले थःगु सामान व हे ह्वतं पिका।
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 इमिसं स्वयाच्वंबलय् हे व सामान छंगु ब्वहलय् ति, अले सन्ध्याकाः इलय् व क्वबिया यंकि। छं त्वःताच्वंगु देश मखनेमा धकाः छं थःगु ख्वाः त्वःपु। छाय्धाःसा जिं छन्त इस्राएलया घरानाया निंतिं छगू चिं यानागु दु।”
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 उकिं जितः आज्ञा याःथें जिं याना। न्हिनय् देशं ज्वनायंकूम्ह मनुखं थें जिं थःगु सामान प्वःचिनाः पिकया। अले बहनी थःगु हे ल्हातं पखालय् ह्वः खना, अले सन्ध्याकाः इलय् इमिसं स्वयाच्वंबलय् हे जि थःगु सामान ब्वहलय् तयाः वना हे छ्वया।
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 सुथय् परमप्रभुया थ्व वचन जिथाय् वल,
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 “अय् सीमानिम्ह मनू, इस्राएलया व विद्रोही घरानां छन्त ‘छं छु यानाच्वनागु’ धकाः मन्यं ला?
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 “इमित धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – थ्व परमप्रभुया वचन यरूशलेमया शासक व अन च्वंपिं इस्राएलया फुक्क घरानायापिं मनूतय्गु बारे खः।’
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 इमित धा, ‘जि छिमिगु निंतिं छगू चिं खः।’
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 “इमिगु दथुइ दुम्ह शासक सन्ध्याकाः इलय् थःगु सामान ब्वहलय् तयाः पिहांवनी। अले पःखाः तछ्यानाः पिने वनेत वयागु निंतिं छगू ह्वः खनी। अले थःम्हं त्वःताच्वंगु देश मखनेमा धकाः वं थःगु ख्वाः त्वपुइ।
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 जिं वयागु निंतिं थःगु जाः ह्वले अले व जिगु जालय् लाइ। जिं वयात कल्दीतय्गु देश बेबिलोनियाय् हये, तर वं व खनी मखु, व अन हे सी।
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 वया प्यखें दुपिं वया ग्वाहालिमित व वया सेनायात जिं फसय् छ्यालब्याल याये, अले तरवार लिकयाः इमित लित्तुली।
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 “जिं इमित जात जातिया दथुइ व देश देशय् छ्यालब्याल यायेबलय् इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 तर जिं इपिं मध्ये गुलिंसित तरवार, अनिकाल व महामारीपाखें बचय् याये, अले इपिं गन गन वनी अनया जात जातितय्गु दथुइ इमिसं थःम्हं यानागु ज्या घच्चाइपुगु खः धकाः स्वीकार याइ, अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।”
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 हाकनं परमप्रभुया थ्व वचन जिथाय् वल,
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “अय् सीमानिम्ह मनू, छं थुरथुर खाखां थःगु नसा न, ग्यानाः थुरथुर खाखां थःगु लः त्वँ।
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 देशयापिं मनूतय्त धा, ‘यरूशलेमय् व इस्राएल देशय् च्वंपिनिगु बारे परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी, इमिसं ग्याग्यां थःगु नसा नइ, अले निराश जुजुं थःगु लः त्वनी। छाय्धाःसा अन च्वंपिनिगु ल्वापुख्यापुया कारणं अन दुगु फुक्क चिजनापं इमिगु देशयात उजाड याइ।
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 मनूत च्वनाच्वंगु शहरत सुनसान जुइ, अले देश नाश जुइ। अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।’”
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 हाकनं परमप्रभुया थ्व वचन जिथाय् वल,
21 O Senhor me falou:
22 “अय् सीमानिम्ह मनू, ‘दिं फुना वनाच्वनी, अय्नं छगू नं दर्शन पूरा जुइ मखु,’ धकाः छिमिसं इस्राएल देशया बारे धइगु उखानया छु अर्थ दु?
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 उकिं इमित धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – जिं थ्व उखानया अन्त यानाबी, अले इमिसं इस्राएलय् थ्व उखान हाकनं गुबलें धाइ मखु।’ तर इमित धा, ‘फुक्क हे दर्शन पूरा जुइगु दिं लिक्क हे दु।
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 छाय्धाःसा आवंलि गुबलें इस्राएलयापिं मनूतय्गु दथुइ मखुगु दर्शन व साइत स्वइगु जुइ मखु।
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 तर जिं धायेमाःगु खँ जि परमप्रभु थःम्हं हे धाये, अले गुगु वचन जिं धाये व पूरा नं याये। व लिबाइ मखु, छाय्धाःसा अय् विद्रोही घराना, छिमिगु दिनय् हे जिं धयागु खँ जिं पूरा याये, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।’”
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 परमप्रभुया थ्व वचन जिथाय् वल,
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 “अय् सीमानिम्ह मनू, इस्राएलया घरानां थथे धयाच्वंगु दु, ‘वं खंगु दर्शन यक्व दँ लिपा जक पूरा जुइ। वं यक्व लिपाया ईयागु अगमवाणी ल्हाइगु।’
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 “उकिं इमित धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – जिं धयागु छगू खँ नं पूरा जुइत आः लिबाइ मखुत तर जिं छु धयागु दु व पूरा जु हे जुइ, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।’”
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.