Ezequiel 11
Newar (NEW) vs NVT
1 आत्मां जितः च्वय् थकयाः परमप्रभुया देगःया पुर्बपाखेयागु मू लुखाय् हयादिल। अन मू लुखाय् नीन्याम्ह मनू दु। जिं अन मनूतय् नायःत अज्जूरया काय् याजन्याह व बनायाहया काय् पलत्याहयात खना।
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 परमप्रभुं जितः धयादिल, “अय् सीमानिम्ह मनू, थ्व शहरय् मभिंगु ज्या यायेत ग्वसाः ग्वःपिं व मभिंगु सल्लाह ब्यूपिं मनूत थुपिं हे खः।
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 इमिसं धाइगु, ‘छेँ दय्कीगु ई थ्यंकः मवनी ला? थ्व शहर छगः सामान तइगु थल थें खः अले थुकिया दुने झीपिं थलय् दुगु ला थें सुरक्षित जू।’
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 उकिं अय् सीमानिम्ह मनू, इमिगु विरोधय् अगमवाणी या, अगमवाणी या!”
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 अले परमप्रभुया आत्मा जिके वल, वय्कलं जितः थथे धा धकाः धयादिल! “परमप्रभुं थथे धयादी – अय् इस्राएलया घराना, छिमिसं थथे हे धयाच्वंगु दु, तर छिमिगु मनय् छु दु व जिं स्यू।
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 छिमिसं थ्व शहरय् यक्व मनूत स्याःगु दु, थुकिया चुक स्याःपिं मनूतय्गु सीम्हं जाय्कूगु दु।
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 “उकिं परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादीगु दु – छिमिसं स्यानाः अन वांछ्वःगु सीम्हत ला खः, थ्व शहर धाःसा कराई खः। तर छिमित थुकिया दथुं पिने लिनाछ्वये।
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 छिपिं तरवार खनाः ग्याः तर जिं छिमिगु विरोधय् तरवार हये, जि, परमप्रभु परमेश्वर न्ववानागु दु।
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 जिं शहरया दथुं छिमित पितिनाछ्वये, छिमित विदेशीतय्त लःल्हानाबी, अले छिमित सजाँय बी।
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 छिमित तरवारं स्याइ, अले इस्राएलया सिमानाय् जिं छिमिगु न्याय याये। अबलय् जि हे परमप्रभु खः धकाः छिमिसं सी।
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 थ्व शहर छिमिगु लागि कराई जुइ मखु, न छिपिं उकिया दुने ला जुइ। जिं छिमिगु न्याय इस्राएलया सिमानाय् याये।
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 अले जि हे परमप्रभु खः धकाः छिमिसं सी। छाय्धाःसा छिपिं जिगु विधिकथं जूगु मदु, न छिमिसं जिगु नियम पालन याःगु दु। तर छिमिसं थः जःखः च्वंपिं जात जातितय्सं याः थें याना जूगु दु।”
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 जिं अगमवाणी ल्हानाच्वनाबलय् हे आकाझाकां बनायाहया काय् पलत्याह सित, अले भ्वसुलाः तसकं हालाः जिं धया, “हाय, परमप्रभु परमेश्वर! छु छिं इस्राएलया ल्यनाच्वंपिन्त भज्यंक नाश यानादी ला?”
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 अनंलि परमप्रभुया थ्व वचन जिथाय् वल,
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 “अय् सीमानिम्ह मनू, यरूशलेमयापिं मनूतय्सं छ, छिमि दाजुकिजापिं, छिमि थःथितिपिं व देशं ज्वनायंकूपिं इस्राएलया फुक्क घरानायागु बारे खँ ल्हानाच्वंगु दु। इमिसं थथे धाःगु दु, ‘छिपिं सकलें परमप्रभुपाखें यक्व तापाःगु दु। थ्व देश जिमित अधिकार यायेत ब्यूगु खः।’
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 “उकिं थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – जिं इमित जाति जातितय्गु दथुइ तापाक छ्वयागु जूसां अले इमित देश विदेशय् छ्यालब्याल यानाबियागु जूसां इपिं वंगु देशय् जि छुं ईया निंतिं इमिगु लागि शरण कायेगु थाय् जुयागु दु।’
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 “उकिं धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – जिं छिमित जाति जातितपाखें मुंके। गन गन छिपिं छ्यालब्याल जूगु दु, उपिं देशं जिं छिमित लित हये, अले हाकनं छिमित इस्राएल देश लितबी।’
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 “इपिं अन लिहां वइ अले इमिसं अनं उकियागु फुक्क घच्चाइपुगु झ्वातात व घच्चाइपुगु मूर्तित चीकाछ्वइ।
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 अले जिं इमित छगू हे मन बी। इमिके छगू न्हूगु आत्मा तयाबी। जिं इमिगु म्हं ल्वहंया नुगः लिकयाः इमित लायागु नुगः बी।
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 अले इपिं जिगु विधिकथं जुइ, जिगु नियम पालन यायेत होसियार जुइ। अले इपिं जिम्ह प्रजा जुइ, जि इमि परमेश्वर जुइ।
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 तर थःगु घच्चाइपुगु झ्वातात व घच्चाइपुगु मूर्तिपाखे मन वंकिपिन्त धाःसा जिं इमिसं याःगु ज्या इमिगु हे छेनय् प्वंकाबी, जि, परमप्रभु परमेश्वरं धाये।”
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 अले थःगु लिक्क घःचाःत दुपिं करूबतय्सं थःगु पपू चकंकल। इस्राएलया परमेश्वरया महिमा इमिगु च्वय् दु।
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 शहरया दथुं परमप्रभुया महिमा च्वय् थाहां वन, अले शहरया पुर्बपाखे दुगु पर्वतया च्वय् व दित।
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 अनंलि आत्मां जितः च्वय् थकयादिल, अले परमेश्वरया आत्मां जितः दर्शनय् ज्वनाः बेबिलोनय् हःपिन्थाय् लितहयादिल।
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 अले जिं परमप्रभुं जितः क्यनादीगु फुक्क खँ यहूदां ज्वनाहःपिन्त कना।
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.