Êxodo 7
Newar (NEW) vs NAA
1 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “स्व, जिं छन्त फारोया निंतिं परमेश्वर थें यानागु दु, अले छिमि दाजु हारून छंगुपाखें न्ववाइम्ह जुइ।
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Veja, eu o constituí como Deus sobre Faraó, e o seu irmão Arão será o seu profeta.
2 जिं छन्त छु छु उजं बी व हे छं हारूनयात धा। अले छिमि दाजु हारूनं फारोयात इस्राएलीतय्त वयागु देशं वनेब्यु धकाः धाइ।
2 Você falará tudo o que eu lhe ordenar e Arão, seu irmão, falará a Faraó, para que deixe sair da sua terra os filhos de Israel.
3 मिश्र देशय् थःगु यक्व चिं व अजू चायापुगु ज्या यानाः क्यनेत जिं फारोया नुगः छाय्काबी।
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 फारोनं छिमिगु खँ न्यनी मखु। अले जिं मिश्र देशय् थःगु ल्हाः तयाः मिश्रीतय्त तःधंगु सजाँय बियाः थः मनू इस्राएलीतय्त मिश्रं पित हये।
4 Faraó não vai ouvir vocês; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de juízo.
5 जिं मिश्र देशय् ल्हाः तयाः इस्राएलीतय्त अनं पित हयेबलय् मिश्रीतय्सं जि परमप्रभु खः धकाः सीका काइ।”
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando eu estender a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel.
6 अले मोशा व हारूनं परमप्रभुं उजं बियादी थें हे यात।
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes havia ordenado, assim fizeram.
7 फारोलिसे खँ ल्हाः वंबलय् मोशा चय्दँ अले हारून चय्स्वदँ दुम्ह जुयाच्वन।
7 Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três, quando falaram com Faraó.
8 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल,
8 O Senhor falou a Moisés e a Arão:
9 “फारोनं छिमित, ‘छुं अजू चायापुगु ज्या क्यँ,’ धकाः धाइबलय् छं हारूनयात धा, ‘छिं थःगु कथि फारोया न्ह्यःने वांछ्वयादिसँ,’ अले व सर्प जुइ।”
9 — Quando Faraó lhes disser: “Façam um milagre”, você, Moisés, dirá a Arão: “Pegue o seu bordão e jogue-o diante de Faraó”; e o bordão virará uma serpente.
10 मोशा व हारूनं फारोयाथाय् वनाः परमप्रभुं धयादी थें हे यात। हारूनं थःगु कथि फारो व वया भारदारतय् न्ह्यःने वांछ्वल। अले व सर्प जुल।
10 Então Moisés e Arão foram até Faraó e fizeram como o Senhor lhes havia ordenado. Arão jogou o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele virou uma serpente.
11 अले फारोनं ग्यां दुपिं व जादु क्यनिपिं मनूतय्त सःतल। अले मिश्रया जादु क्यनिपिन्सं वयाः थथःगु जादुनं अथे हे यानाः क्यन।
11 Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores, e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas.
12 इमिसं थथःगु कथि वांछ्वल अले व सर्प जुल। अय्नं हारूनया कथिं इमिगु कथियात नुनाबिल।
12 Pois cada um deles jogou o seu bordão, e eles viraram serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles.
13 फारोया नुगः झन छानाः वल। अले परमप्रभुं धयादी थें हे वं इमिगु खँ मन्यं।
13 No entanto, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “फारोया नुगः तसकं छाःगु दु। वं मनूतय्त वनेबी मखु।
14 O Senhor disse a Moisés: — O coração de Faraó está obstinado. Ele não quer deixar o povo ir.
15 सुथय् न्हापां फारो खुसिपाखे वनीबलय् छ वयात नापलाः हुँ। वयात नापलायेत नील खुसिया सिथय् दनाच्वँ अले व सर्प जूगु कथि नं ज्वनाः हुँ।
15 Vá falar com Faraó pela manhã. Ele sairá às águas e você estará à espera dele na beira do rio. Leve o bordão que virou serpente
16 वयात थथे धा, ‘परमप्रभु हिब्रूतय् परमेश्वरं जितः थथे धकाः छिथाय् छ्वयाहयादीगु दु। जिमि मनूतय्त मरुभूमिइ जितः आराधना यायेत वनेब्यु। अय्नं छं आः तक नं जिं धयागु खँ मन्यं।
16 e diga a Faraó: “O Senhor , o Deus dos hebreus, me enviou para dizer-lhe: ‘Deixe o meu povo ir, para que me adore no deserto.’ Mas até agora você não quis ouvir.
17 परमप्रभुं थथे धयादी, जि परमप्रभु खः धकाः छं सी। स्व, जिं नील खुसिया लखय् थःगु कथिं दाये, अले व हि जुइ।
17 Assim diz o Senhor : ‘Nisto você saberá que eu sou o Senhor : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e elas vão virar sangue.
18 खुसिइ च्वंपिं न्या सी, अले खुसि नवइ। मिश्रीतय्सं खुसिया लः त्वनेफइ मखु।’”
18 Os peixes que estão no rio vão morrer, o rio vai cheirar mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.’”
19 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “थःगु कथि कयाः मिश्रय् च्वंगु फुक्क खुसि, पुखू, धलय् थःगु ल्हाः न्ह्यज्याकादिसँ धकाः हारूनयात धा। अले अन च्वंगु लः फुक्क हि जुइ। मिश्रय् फुक्क थासय् हिया हि जक जुइ। सिँ व ल्वहंया लःथलय् च्वंगु लः तकं हि जुइ।”
19 O Senhor disse ainda a Moisés: — Diga a Arão que pegue o seu bordão e estenda a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que virem sangue. E haverá sangue em toda a terra do Egito, tanto nas vasilhas de madeira como nas de pedra.
20 अले मोशा व हारूनं परमप्रभुं धयादी थें हे यात। फारो व वया भारदारतय् न्ह्यःने वं थःगु कथि ल्ह्वनाः नील खुसिया लखय् दाल, अले फुक्क लः हि जुयावन।
20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio virou sangue.
21 नील खुसियापिं न्या सित। खुसि तसकं नवयाः मिश्रीतय्सं उकिया लः त्वने मफुत। मिश्रया फुक्क थासय् च्वंगु लः हि जुल।
21 Os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 मिश्रया जादु क्यनिपिन्सं नं थःगु जादुनं अथे हे यात। अले परमप्रभुं धयादी थें फारोया नुगः छाना वन। वं मोशा व हारूनया खँ मन्यन।
22 Porém os magos do Egito fizeram o mesmo com as suas ciências ocultas, de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 फारोनं थुकिया च्यूताः तकं मतसे थःगु लाय्कूपाखे लिहां वन।
23 Faraó virou-se e foi para casa, sem dar atenção ao que havia acontecido.
24 मिश्रयापिं फुक्कसिनं त्वनेगु लःया निंतिं नील खुसिया जवंखवं गाः म्हुल, छाय्धाःसा इमिसं खुसिया लः त्वने मफुत।
24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água para beber, pois das águas do rio não podiam beber.
25 परमप्रभुं नील खुसिया लखय् दाःगु न्हय्न्हु दय् धुंकल।
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor feriu o rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.