Êxodo 6

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “फारोयात जिं छु याइ आः छं स्‍वये दइ। वं जिगु बल्‍लाःगु ल्‍हातं यानाः इमित वनेबी। वं जिगु शक्तिं यानाः हे इमित थःगु देशं पितिनाछ्वइ।”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 परमेश्‍वरं मोशायात धयादिल, “जि परमप्रभु खः।”
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 अब्राहाम, इसहाक व याकूबयाथाय् जि दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वर कथं खनेदय्‌क वया, तर परमप्रभु धकाः जिं थःगु नामं इमित म्‍हसीके मबिया।
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 इपिं कनान देशय् परदेशी जुयाः च्‍वनाच्‍वंबलय् जिं इपिं नाप व हे कनान देश इमित बी धकाः बाचा चिनागु दु।
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 अज्‍ज ला, जिं मिश्रीतय्‌सं दास यानातःपिं इस्राएलीत ख्‍वःगु सः न्‍यनागु दु, अले जिं थःगु बाचा लुमंकागु दु।
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 “उकिं इस्राएलीतय्‌त धा, ‘जि परमप्रभु खः। जिं छिमित मिश्रीतय्‌गु दासत्‍वं पित हये। जिं थःगु ल्‍हाः ल्‍ह्वनाः इमित तःधंगु सजाँय बियाः छिमित बचय् याये।
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 जिं छिमित थः मनू नालाकाये, अले जि छिमि परमेश्‍वर जुइ। अले मिश्रीतय्‌गु दासत्‍वं छिमित पितहःम्‍ह जि हे छिमि परमप्रभु परमेश्‍वर खः धकाः छिमिसं म्‍हसीकी।
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 अले जिं छिमित अब्राहाम, इसहाक व याकूबयात बी धकाः बाचा यानागु देशय् हये। जिं व देश छिमित अधिकार यायेत बी। जि परमप्रभु खः।’”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 मोशां इस्राएलीतय्‌त अथे हे धकाः न्‍यंकल। अय्‌नं तसकं क्‍वत्‍यय्‌काः च्‍वनेमाःगुलिं व नुगः क्‍वतुनाच्‍वंगुलिं इमिसं वयागु खँ मन्‍यन।
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “छ वनाः मिश्रया जुजु फारोयात धा, ‘इस्राएलीतय्‌त थ्‍व देशं पिहां वनेब्‍यु।’”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 अय्‌नं मोशां परमप्रभुयात धाल, “इस्राएलीतय्‌सं हे जिगु खँ मन्‍यन धाःसा, जि खँ ल्‍हाये मसःम्‍हय्‌सिगु खँ फारोनं गथे यानाः न्‍यनी?”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 मोशा व हारूनयात परमप्रभुं थथे आज्ञा बियादिल, “जिं छिमित इस्राएलीतय्‌त मिश्रं पितः यंकेगु आज्ञा ब्‍यूगु दु धकाः इस्राएलीत व मिश्रयाम्‍ह जुजु फारोयात धा।”
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 इस्राएलीतय् पुर्खा थुपिं हे खः –
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 शिमियोनया काय्‌पिं यमूएल, यामीन, ओहद, याकीन व सोहोर खः। अले कनानी मिसापाखेंयाम्‍ह काय् शौल खः। थुपिं शिमियोनया सन्‍तान खः।
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 लेवीया काय्‌पिं गेर्शोन, कहात व मरारी खः। लेवी सछि व स्‍विन्‍हय्‌दँ तक म्‍वात।
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 गेर्शोनया काय्‌पिं वया वंशकथं लिब्‍नी व शिमी खः।
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 कहातया काय्‌पिं अम्राम, यिसहार, हेब्रोन व उज्‍जीएल खः। कहात सछि व स्‍विस्‍वदँ तक म्‍वात।
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 मरारीया काय्‌पिं महली व मूशी खः।
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 अम्रामं थः निनि योकेबेदनापं ब्‍याहा यात, वं हारून व मोशायात बुइकल। अम्राम सछि व स्‍विन्‍हय्‌दँ तक म्‍वात।
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 यिसहारया काय्‌पिं कोरह, नेपेग व जिक्री खः।
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 उज्‍जीएलया काय्‌पिं मीशाएल, एलसाफान व सिथ्री खः।
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 हारूनं अम्‍मीनादाबया म्‍ह्याय्, नहशोनया केहेँ एलीशेबानापं ब्‍याहा यात। वं वयापाखें नादाब, अबीहू, एलाजार व ईतामारयात बुइकल।
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 कोरहया काय्‌पिं अस्‍सीर, एल्‍काना व अबिआसाप खः। कोरहया कुल थुपिं हे खः।
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 हारूनया काय् एलाजारं पतीएलया छम्‍ह म्‍ह्याय्‌नापं ब्‍याहा यात, अले वं वयापाखें पीनहासयात बुइकल।
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌त पुचः पुचः यानाः मिश्रं पित हजि धकाः उजं बियादीपिं हारून व मोशा थुपिं हे खः।
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 मोशा व हारूनं इस्राएलीतय्‌त मिश्रं पित यंकेत मिश्रयाम्‍ह जुजु फारोलिसे खँ ल्‍हाःगु खः।
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 परमप्रभुं मिश्रय् मोशानापं खँ ल्‍हानादीबलय्
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 वय्‌कलं वयात थथे धयादिल, “जि परमप्रभु खः। जिं छन्‍त छु छु धाये व फुक्‍क मिश्रया जुजु फारोयात धा।”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 मोशां परमप्रभुयात लिसः बिल, “स्‍वयादिसँ, जि बांलाक न्‍ववाये सःम्‍ह मखु। अथे जुयाः फारोनं जिगु खँ गथे यानाः न्‍यनी?”
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.