Êxodo 6
Newar (NEW) vs ARA
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “फारोयात जिं छु याइ आः छं स्वये दइ। वं जिगु बल्लाःगु ल्हातं यानाः इमित वनेबी। वं जिगु शक्तिं यानाः हे इमित थःगु देशं पितिनाछ्वइ।”
1 Disse o Senhor a Moisés: Agora, verás o que hei de fazer a Faraó; pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os lançará fora da sua terra.
2 परमेश्वरं मोशायात धयादिल, “जि परमप्रभु खः।”
2 Falou mais Deus a Moisés e lhe disse: Eu sou o Senhor .
3 अब्राहाम, इसहाक व याकूबयाथाय् जि दक्व शक्ति दुम्ह परमेश्वर कथं खनेदय्क वया, तर परमप्रभु धकाः जिं थःगु नामं इमित म्हसीके मबिया।
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 इपिं कनान देशय् परदेशी जुयाः च्वनाच्वंबलय् जिं इपिं नाप व हे कनान देश इमित बी धकाः बाचा चिनागु दु।
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que habitaram como peregrinos.
5 अज्ज ला, जिं मिश्रीतय्सं दास यानातःपिं इस्राएलीत ख्वःगु सः न्यनागु दु, अले जिं थःगु बाचा लुमंकागु दु।
5 Ainda ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 “उकिं इस्राएलीतय्त धा, ‘जि परमप्रभु खः। जिं छिमित मिश्रीतय्गु दासत्वं पित हये। जिं थःगु ल्हाः ल्ह्वनाः इमित तःधंगु सजाँय बियाः छिमित बचय् याये।
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas do Egito, e vos livrarei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes manifestações de julgamento.
7 जिं छिमित थः मनू नालाकाये, अले जि छिमि परमेश्वर जुइ। अले मिश्रीतय्गु दासत्वं छिमित पितहःम्ह जि हे छिमि परमप्रभु परमेश्वर खः धकाः छिमिसं म्हसीकी।
7 Tomar-vos-ei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas do Egito.
8 अले जिं छिमित अब्राहाम, इसहाक व याकूबयात बी धकाः बाचा यानागु देशय् हये। जिं व देश छिमित अधिकार यायेत बी। जि परमप्रभु खः।’”
8 E vos levarei à terra a qual jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei como possessão. Eu sou o Senhor .
9 मोशां इस्राएलीतय्त अथे हे धकाः न्यंकल। अय्नं तसकं क्वत्यय्काः च्वनेमाःगुलिं व नुगः क्वतुनाच्वंगुलिं इमिसं वयागु खँ मन्यन।
9 Desse modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não atenderam a Moisés, por causa da ânsia de espírito e da dura escravidão.
10 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “छ वनाः मिश्रया जुजु फारोयात धा, ‘इस्राएलीतय्त थ्व देशं पिहां वनेब्यु।’”
11 Vai ter com Faraó, rei do Egito, e fala-lhe que deixe sair de sua terra os filhos de Israel.
12 अय्नं मोशां परमप्रभुयात धाल, “इस्राएलीतय्सं हे जिगु खँ मन्यन धाःसा, जि खँ ल्हाये मसःम्हय्सिगु खँ फारोनं गथे यानाः न्यनी?”
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 मोशा व हारूनयात परमप्रभुं थथे आज्ञा बियादिल, “जिं छिमित इस्राएलीतय्त मिश्रं पितः यंकेगु आज्ञा ब्यूगु दु धकाः इस्राएलीत व मिश्रयाम्ह जुजु फारोयात धा।”
13 Não obstante, falou o Senhor a Moisés e a Arão e lhes deu mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, a fim de que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 इस्राएलीतय् पुर्खा थुपिं हे खः –
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 शिमियोनया काय्पिं यमूएल, यामीन, ओहद, याकीन व सोहोर खः। अले कनानी मिसापाखेंयाम्ह काय् शौल खः। थुपिं शिमियोनया सन्तान खः।
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 लेवीया काय्पिं गेर्शोन, कहात व मरारी खः। लेवी सछि व स्विन्हय्दँ तक म्वात।
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 गेर्शोनया काय्पिं वया वंशकथं लिब्नी व शिमी खः।
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 कहातया काय्पिं अम्राम, यिसहार, हेब्रोन व उज्जीएल खः। कहात सछि व स्विस्वदँ तक म्वात।
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 मरारीया काय्पिं महली व मूशी खः।
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 अम्रामं थः निनि योकेबेदनापं ब्याहा यात, वं हारून व मोशायात बुइकल। अम्राम सछि व स्विन्हय्दँ तक म्वात।
20 Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu a Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 यिसहारया काय्पिं कोरह, नेपेग व जिक्री खः।
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 उज्जीएलया काय्पिं मीशाएल, एलसाफान व सिथ्री खः।
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 हारूनं अम्मीनादाबया म्ह्याय्, नहशोनया केहेँ एलीशेबानापं ब्याहा यात। वं वयापाखें नादाब, अबीहू, एलाजार व ईतामारयात बुइकल।
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 कोरहया काय्पिं अस्सीर, एल्काना व अबिआसाप खः। कोरहया कुल थुपिं हे खः।
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 हारूनया काय् एलाजारं पतीएलया छम्ह म्ह्याय्नापं ब्याहा यात, अले वं वयापाखें पीनहासयात बुइकल।
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 परमप्रभुं इस्राएलीतय्त पुचः पुचः यानाः मिश्रं पित हजि धकाः उजं बियादीपिं हारून व मोशा थुपिं हे खः।
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo as suas hostes.
27 मोशा व हारूनं इस्राएलीतय्त मिश्रं पित यंकेत मिश्रयाम्ह जुजु फारोलिसे खँ ल्हाःगु खः।
27 São estes que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 परमप्रभुं मिश्रय् मोशानापं खँ ल्हानादीबलय्
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 वय्कलं वयात थथे धयादिल, “जि परमप्रभु खः। जिं छन्त छु छु धाये व फुक्क मिश्रया जुजु फारोयात धा।”
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo o que eu te digo.
30 मोशां परमप्रभुयात लिसः बिल, “स्वयादिसँ, जि बांलाक न्ववाये सःम्ह मखु। अथे जुयाः फारोनं जिगु खँ गथे यानाः न्यनी?”
30 Respondeu Moisés na presença do Senhor : Eu não sei falar bem; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.