Êxodo 27

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “छं खयःसिँयागु २.२ मि. हाकः, २.२ मि. ब्‍या व १.३ मि. तजाःदुगु छगू प्‍यकुंलाःगु वेदी दय्‌कि।
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 उकिया प्‍यकुनय् छपु छपु नेकू दय्‌कि। फुक्‍क नेकू व वेदी छगू हे सिँ कुचायागु जुइमाः। वेदीयात कँय्‌नं भुनाब्‍यु।
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 वेदीया नउ तयेगु थल, नउ तुइगु चतं, बाता, ला लिकायेगु नतू व मिथल दय्‌कि। थुपिं फुक्‍क कँय्‌यागु जुइमाः।
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 उकिया निंतिं कँय्‌यागु छगू चालिंचा दय्‌कि, वेदी क्‍वबीत प्‍यखें कँय्‌यागु हे प्‍यचाः चाः दय्‌कि।
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 चालिंचायात वेदीया दुने प्‍यखेंया सिइ दिकाब्‍यु। थथे तयेबलय् जालि वेदीया दथुइ तक थ्‍यनेमाः।
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 वेदीया निंतिं खयःसिँयागु न्‍वःत दय्‌काः कँय्‌नं हिनाब्‍यु।
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 वेदी क्‍वबीत वेदीया निखेंया चालय् न्‍वः दुछ्व।
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 सिँपौयागु वेदी फुसुलु दय्‌कि। जिं छन्‍त गुँच्‍वकाय् क्‍यनागु नमूनाकथं होमबलिया वेदी दय्‌कि।
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 “पवित्र पालया चुक दय्‌केत प्‍यखेरं ख्‍वातुगु कापतं ग्‍व। उकिया दच्‍छिन ब्‍व ४४ मिटर हाकः दुगु जुइमाः। थुपिं ख्‍वातुगु कापः भिंगु सुति कां दय्‌कूगु जुइमाः।
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 उकियागु निंतिं निइगू कँय्‌यागु लिधंसाय् निइगः हे कँय्‌यागु थां दयेमाः। थांतय्‌गु अंकुसि व डण्‍डी धाःसा वहःयागु जुइमाः।
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 अथे हे उत्तरया ब्‍वया निंतिं नं ४४ मिटर हाकः दुगु ख्‍वातुगु कापः दयेमाः। अले उकियागु थांत निइगः व लिधंसा नं कँय्‌यागु निइगः हे दयेमाः। अंकुसि व डण्‍डी धाःसा वहःयागु जुइमाः।
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 चुकया पच्‍छिमपाखे २२ मिटर हाकःगु ख्‍वातुगु कापः व उकिया निंतिं झिगः थां व झिगू लिधंसा दयेमाः।
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 चुकया पुर्बपाखेया ब्‍या २२ मिटर जुइमाः।
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 — ausente —
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 “चुकया ध्‍वाखाया निंतिं वँचुगु, प्‍याजीगु ह्याउँगु भिंगु सूती कापःतय् बुत्ता भरय् यानातःगु ९ मिटर हाकःगु पर्दा दय्‌कि। थुकियात प्‍यंगः थां व प्‍यंगू लिधंसा दयेमाः।
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 चुकया प्‍यखें च्‍वंगु थांत वहःयागु डण्‍डीत नापं स्‍वानाच्‍वंगु, उकियागु अंकुसि वहःयागु व लिधंसा कँय्‌यागु जुइमाः।
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 चुक ४४ मिटर हाकः व २२ मिटर ब्‍या दुगु जुइमाः। अले जाः २.२ मि. दयेमाः। ख्‍वातुगु कापः भिंगु सुति कायागु व लिधंसा कँय्‌यागु जुइमाः।
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 पालय् छ्यलिगु फुक्‍क थलबल, पालया की व चुकया की कँय्‌यागु जुइमाः।
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 “अले छं इस्राएलीतय्‌त न्‍हिं न्‍हिं त्‍वाःदेवा मदिक्‍क च्‍याकेत भिंगु जैतूनया चिकं हजि धकाः उजं ब्‍यु।
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 पवित्र पालय् बाचा चिनातःगु सनूया न्‍ह्यःने च्‍वंगु पर्दाया पिने हारून व वया काय्‌पिन्‍सं सन्‍ध्‍याकाः ई निसें सुथय् तक परमप्रभुया न्‍ह्यःने पाल्‍चा मदिक्‍क च्‍याकेमाः। थ्‍व उजं इस्राएली व वया सन्‍तानयात न्‍ह्याबलेंया निंतिं जुइमाः।”
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.