Êxodo 12
Newar (NEW) vs NTLH
1 मिश्र देशय् परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल,
1 O Senhor Deus falou com Moisés e Arão no Egito. Ele disse:
2 “थ्व ला छिमिगु निंतिं दँया न्हापांगु ला जुइ।
2 — Este mês será para vocês o primeiro mês do ano.
3 इस्राएलीतय् फुक्क खलःयात थथे धा, थ्व लाया झिन्हु दुखुन्हु छिपिं फुक्कसिनं थथःगु परिवारया निंतिं छम्ह छम्ह चिधिकःम्ह भ्याःचा हयेमाः।
3 Diga a todo o povo israelita o seguinte: no dia dez deste mês cada pai de família escolherá um carneirinho ou um cabrito para a sua família, isto é, um animal para cada casa.
4 सुयागुं परिवारय् छम्ह चिधिकःम्ह भ्याःचा नयेत मनूत कम जूसा वं थः छेँया सतिक च्वंम्ह जःलाखःलालिसे मिलय् जुयाः मनूतय्गु ल्याःकथं चिधिकःम्ह भ्याःचा हयेमाः। सुनां गुलि नयेफु, व हे ल्याखं ग्वःम्ह चिधिकःम्ह भ्याःचा माः क्वःछ्यु।
4 Se a família for pequena demais para comer o animal inteiro, então o dono da casa e o seu vizinho mais próximo o comerão juntos, repartindo-o de acordo com o número de pessoas e a quantidade que cada um puder comer.
5 चिधिकःम्ह भ्याःचा ल्ययेबलय् छिमिसं खू मदुम्ह, दच्छि दुम्ह चिधिकःम्ह भ्याःचा ल्ययेमाः। च्वलेचा व फैया दथुं ल्ययेमाः।
5 O animal deverá ser um carneirinho ou um cabrito sem defeito, de um ano.
6 “लाया झिंप्यन्हु खुन्हु तक चिधिकःम्ह भ्याःचायात बांलाक बिचाः यानाः ति। थ्वखुन्हु हे इस्राएलया फुक्क मनूत जानाः सन्ध्याकाः इलय् चिधिकःम्ह भ्याःचायात स्यायेमाः।
6 Vocês o guardarão até o dia catorze deste mês, e na tarde desse dia todo o povo israelita matará os animais.
7 अले चिधिकःम्ह भ्याःचाया हि कयाः भ्वय् नइगु छेँया लुखाया जवंखवं व फुसय् इलाबीमाः।
7 Pegarão um pouco do sangue e o passarão nos batentes dos lados e de cima das portas das casas onde os animais vão ser comidos.
8 उखुन्हु हे चान्हय् छिमिसं चिधिकःम्ह भ्याःचाया ला मिइ छुयाः खायुगु वाउँचा व सोडा मतःगु मरिनापं नयेमाः।
8 Nessa noite a carne deverá ser assada na brasa e comida com pães sem fermento e com ervas amargas.
9 लायात कचिकं नये मते, अले लखय् दय्काः नं नये मते। छ्यं तुति, म्ह दुने च्वंगु ला फुक्कं मिइ छुयाः न।
9 A carne não deverá ser comida crua nem cozida; o animal inteiro, incluindo a cabeça, as pernas e os miúdos, será assado na brasa.
10 सुथय् जुइ न्ह्यः ला फुक्कं फुकेमाः, ला ल्यं दुसा व ला फुक्कं मिइ छ्वय्का छ्वयेमाः।
10 Não deixem nada para o dia seguinte e queimem o que sobrar.
11 “छिमिसं थ्व ला नयेबलय् छिमिगु जँय् जँनी, तुतिइ लाकां व ल्हातिइ कथि दयेमाः। अले व हथासं नयेमाः। थ्व हे परमप्रभुया छुत्काराया नखः खः।
11 Já vestidos, calçados e segurando o bastão, comam depressa o animal. Esta é a Páscoa de Deus, o Senhor .
12 “उखुन्हु हे चान्हय् जि मिश्र जुयाः वने। अले मिश्रया न्हापां बूपिं मनूत व पशुत फुक्कं स्यानाबी। मिश्रया फुक्क द्यःतय्त सजाँय बी। जि परमप्रभु खः।
12 — Nessa noite eu passarei pela terra do Egito e matarei todos os primeiros filhos, tanto das pessoas como dos animais. E castigarei todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor .
13 हि इलातःगु छेँ छिपिं च्वनाच्वंगु छेँया चिं जुइ। व स्वयाः जिं छिमित त्वःताबी। जिं मिश्र देशयापिं मनूतय्त स्याइबलय् छिमित छुं जुइ मखु।”
13 O sangue nos batentes das portas será um sinal para marcar as casas onde vocês moram. Quando estiver castigando o Egito, eu verei o sangue e então passarei por vocês sem parar, para que não sejam destruídos por essa praga.
14 “थ्व दिं छिमिगु निंतिं लुमन्तिया दिं जुइ। थ्वखुन्हु छिमिसं परमप्रभुया नखः हनेमाः। थ्व छिमित पुस्तां पुस्ता तकया निंतिं नियम जुल।
14 Comemorem esse dia como festa religiosa para lembrar que eu, o Senhor , fiz isso. Vocês e os seus descendentes devem comemorar a Festa da Páscoa para sempre.
15 न्हय्न्हु तक छिमिसं सोडा मतःगु मरि नयेमाः। न्हापांगु दिंखुन्हु छिमिसं थथःगु छेँनं सोडा वांछ्वयेमाः। सुनानं थ्व न्हय्न्हुया दुने सोडा तयातःगु छुं नं नल धाःसा वयात इस्राएली मनूतपाखें पितिनाछ्वइगु जुइ।
15 — Durante sete dias vocês comerão pão sem fermento . Por isso, no primeiro dia tirem o fermento das suas casas. Pois qualquer pessoa que comer pão feito com fermento, desde o primeiro até o sétimo dia, será expulsa do meio do povo de Israel.
16 न्हापांगु दिंखुन्हु व न्हय्न्हु खुन्हु परमप्रभुया आराधना यायेत पवित्र मुंज्या या। उखुन्हु छिमिसं नसात्वँसा दय्केगु ज्या त्वःताः मेगु छुं हे ज्या याये मते।
16 No primeiro dia e também no sétimo, façam uma reunião para adorar a Deus. Nenhum trabalho será feito nesses dias, a não ser para preparar comida.
17 “छिमिसं सोडा मतःगु मरिया नखः हँ। छाय्धाःसा थ्वखुन्हु हे जिं छिमित पुचः पुचः यानाः मिश्रं पित हयागु खः। लिपा वइगु फुक्क पुस्ताय् सदांया नियमकथं थ्व दिंयात हनेगु या।
17 Comemorem a Festa dos Pães sem Fermento no aniversário do dia em que eu tirei do Egito as tribos do povo de Israel. Essa comemoração será uma lei permanente, que passará de pais a filhos.
18 न्हापांगु लाया झिंप्यन्हु खुन्हुया बहनिनिसें निइछन्हु खुन्हुया बहनि तक सोडा मतःगु मरि न।
18 Desde a tarde do dia catorze do primeiro mês até a tarde do dia vinte e um do mesmo mês, o pão que vocês comerem será feito sem fermento.
19 न्हय्न्हु तक छिमिगु छेँय् सोडा दुगु मरि मदयेमाः। सुनां नं सोडा दुगु छुं नल धाःसा इस्राएली जूसां विदेशी जूसां वयात इस्राएलया खलकं पितिनाछ्वइगु जुइ।
19 Durante esses sete dias não haverá fermento nas suas casas, pois quem comer pão com fermento, seja um estrangeiro que estiver vivendo no país, seja um israelita, será expulso do meio do povo de Israel.
20 छिमिसं सोडा तयातःगु छुं नं नये मते। छिमिसं न्ह्याथाय् च्वंसां सोडा मतःगु मरि नयेमाः।”
20 Portanto, nesses dias não comam nada que tenha fermento. Em todas as suas casas só será comido pão sem fermento.
21 अले मोशां इस्राएलया फुक्क थकालितय्त सःतके छ्वयाः धाल, “छिमिसं वनाः थः छेँजःपिनिगु निंतिं भ्याःचा ल्ययाः छुत्काराया नखःया निंतिं स्या।”
21 Moisés mandou chamar todos os líderes do povo e disse: — Escolham carneiros ou cabritos e os matem para que todas as famílias israelitas possam comemorar a
22 हिसप घाँय्मायात प्वाँय् चिनाः उकियात हिइ थुनाः लुखाया जवंखवं व फुसय् इलाब्यु। छिपिं सुं नं थःपिनिगु छेँनं सुथय् मजुतले पिहां वने दइ मखु।
22 Peguem um galho de hissopo e o molhem no sangue que estiver na bacia e passem nos batentes dos lados e de cima da porta das suas casas. E que ninguém saia de casa durante toda a noite.
23 परमप्रभु मिश्रीतय्त स्यायेत मिश्र जुया झाइबलय् गुगु लुखाया जवंखवं व फुसय् हि इलातःगु खनी वय्कलं उगु लुखायात त्वःताः न्ह्यज्यानादी। अले नाश यायेत छ्वया हःम्हय्सित छिमित स्यायेत छिमिगु छेँय् दुहां वनेबी मखु।
23 Quando o Senhor passar para matar os egípcios, verá o sangue ali nos batentes e não deixará que o Anjo da Morte entre nas suas casas para matá-los.
24 “छिमिसं थ्वयात थः व थः सन्तानया निंतिं न्ह्याबलेंया नियमकथं मानय् या।
24 Vocês e os seus descendentes devem obedecer a essa ordem para sempre.
25 परमप्रभुं बी धयादीगु देशय् दुहां वने धुंकाः नं छिमिसं थ्व नखः हँ।
25 Quando entrarem na terra que o Senhor lhes dará, como prometeu, vocês deverão continuar realizando essa cerimônia religiosa.
26 छिमि काय् म्ह्याय्पिन्सं छिमित ‘थ्व नखःया मतलब छु’ धकाः न्यन धाःसा
26 Quando os seus filhos perguntarem: “O que quer dizer essa cerimônia?”,
27 इमित धा, ‘थ्व परमप्रभुया छुत्काराया नखःया पशु बां बीगु खः। वय्कलं मिश्रय् न्हापां बूपिन्त स्याःबलय् इस्राएलीतय्गु छेँय् दुहां मवंसे झीत व झीगु छेँयात बचय् यानादीगु खः।’” अले मनूतय्सं छ्यं क्वछुकाः आराधना यात।
27 vocês responderão: “É o sacrifício da Páscoa em honra do Senhor Deus, pois no Egito ele passou pelas casas dos israelitas e não parou. O Senhor matou os egípcios, mas não matou as nossas famílias.” Então os israelitas se ajoelharam e adoraram a Deus, o
28 अले इस्राएलीतय्सं परमप्रभुं मोशा व हारूनयात उजं बियादी थें हे यात।
28 Depois foram e fizeram tudo o que ele havia ordenado a Moisés e Arão.
29 चान्हय्सिया बाचा इलय् सिंहासनय् च्वंम्ह फारोया न्हापां बूम्ह काय्निसें झ्यालखानाय् च्वंम्ह कैदीया न्हापां बूम्ह काय् तकं, अले पशुतय् न्हापां बूपिं फुक्कसित परमप्रभुं स्यानादिल।
29 À meia-noite, o Senhor Deus matou os filhos mais velhos de todas as famílias do Egito, desde o filho do rei, que era o herdeiro do trono, até o filho do prisioneiro que estava na cadeia; e matou também a primeira cria dos animais.
30 मिश्र न्यंक तसकं हाहाकार जुल। फारो, वया भारदारत व मिश्रीत सकलें चान्हय् दन, छाय्धाःसा अन मनू मसी धयागु छखा छेँ हे मदु।
30 Naquela noite o rei, os seus funcionários e todos os outros egípcios saíram da cama. É que em todo o Egito havia gente chorando e gritando, pois em todas as casas havia um filho morto.
31 फारोनं चान्हय् हे मोशा व हारूनयात सःतके छ्वयाः धाल, “छिपिं व छिमि इस्राएलीत फुक्कं जिमिगु देशं पिहां हुँ। वनाः छिमिसं धाःकथं हे परमप्रभुया आराधना या।
31 Nessa mesma noite o rei mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: — Saiam daqui, vocês e todos os outros israelitas! Deixem o meu país. Vão adorar a Deus, o
32 छिमिसं धाःकथं हे थःपिनि फैच्वलय्, सा द्वहं फुक्कं ज्वनाः हुँ। अले जितः नं आशिष ब्यु।”
32 Peguem as suas ovelhas e cabras e o seu gado e vão embora. E peçam a Deus que me abençoe.
33 अले मिश्रीतय्सं इस्राएलीतय्त थत्थें देश त्वःताब्यु धकाः बिन्ति यात। इमिसं धाल, “मखुसा जिपिं फुक्कं सी।”
33 Os egípcios insistiram com os israelitas para que saíssem do país o mais depressa possível. Eles diziam: — Se vocês não saírem, todos nós morreremos!
34 उकिं इस्राएलीतय्सं थःपिन्सं न्हायाच्वंगु छ्वचुं सोडा तये न्ह्यः हे थल नापं कापतय् प्वःचिनाः ब्वहलय् पाछाल।
34 Assim, cada família israelita pegou a massa de pão sem fermento , pôs numa bacia, embrulhou a bacia num pano e carregou no ombro.
35 इस्राएलीतय्सं मोशां धाःथें यात। इमिसं मिश्रीतय्के लुँ, वहः, तिसा व वसः फ्वन।
35 Os israelitas fizeram como Moisés havia ordenado e pediram aos egípcios joias de prata e de ouro e roupas.
36 अले परमप्रभुं मिश्रीतय्त इस्राएलीतप्रति बांलाःगु व्यवहार याइपिं यानादिल। इमिसं छु छु फ्वन, मिश्रीतय्सं दक्वं बिल। थुकथं इस्राएलीतय्सं मिश्रीतय्गु धन ज्वनाः वइ।
36 O Senhor Deus fez com que os egípcios dessem de boa vontade aos israelitas tudo o que eles pediam. Assim o povo de Israel tomou as riquezas dos egípcios.
37 इस्राएलीत रामसेसंनिसें सुक्कोत तक न्यासि वन, मिस्त व मस्त त्वःताः खुगू लाख ति मनूत दु।
37 Os israelitas saíram a pé de Ramessés e foram para Sucote. Eram mais ou menos seiscentos mil homens, sem contar as mulheres, as crianças e os velhos.
38 इपिं नापं मेपिं मनूत नं यक्व हे वन, अले यक्व सा द्वहं, फैच्वलय् नं वन।
38 Com eles foram muitas outras pessoas, e também muitas ovelhas e cabras, e muito gado.
39 इमिसं सोडा मतसे हे मिश्रं ज्वनावःगु न्हायातःगु छ्वचुंया मरि छुल। मिश्रं हथासं पितछ्वयाहःगुलिं इमिसं न्हायातःगु छ्वचुंया मरि दय्के मलाःगु खः।
39 Os israelitas fizeram pão sem fermento com a massa que haviam levado do Egito, pois os egípcios os haviam expulsado do país tão de repente, que eles não tinham tido tempo de preparar comida, nem de preparar massa com fermento.
40 इस्राएलीत मिश्रय् च्वनाच्वंगु प्यसः व स्विदँ दये धुंकल।
40 Os israelitas tinham vivido no Egito quatrocentos e trinta anos.
41 प्यसः व स्विदँ लिपा उखुन्हु हे परमप्रभुया फुक्क मनूतय्सं मिश्र देश त्वःतल।
41 No dia em que terminaram os quatrocentos e trinta anos, todas as tribos do povo de Deus, o Senhor , saíram do Egito.
42 उखुन्हु चान्हय् हे परमप्रभुं इस्राएलीतय्त मिश्र देशं पित हया थःगु बचं पूवंकादिल। उकिं व चा वय्कःया निंतिं हनेमाः। थ्व परमप्रभुयागु चा खः। थुकियात पुस्तां पुस्ता तक इस्राएलीतय्सं हनेमाः।
42 Essa foi a noite em que o Senhor ficou vigiando para tirá-los do Egito. Ela é dedicada ao Senhor para sempre, como a noite que deverá ser comemorada por todos os israelitas.
43 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल, “छुत्काराया नखःया विधि थुकथं दु, सुं विदेशीं थ्व नखःया भ्वय् नये मज्यू।
43 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão: — Esta é a
44 न्यानाहःम्ह दासं धाःसा म्हय् चिं तये धुंकाः नयेफु।
44 Porém todo escravo comprado poderá comer dela depois de ser circuncidado .
45 अय्नं विदेशीं व ज्यामितय्सं थ्व भ्वय् नयेदइ मखु।
45 Os estrangeiros, tanto os que estiverem de passagem como os que estiverem vivendo no país, vivendo de salário, não poderão tomar essa refeição.
46 “भ्वय् ज्वरय् याःगु थासय् हे व फुक्क नयाः सिधय्केमाः। व छेँनं ला छकू नं पित हये मज्यू। व भ्वय्या निंतिं स्याःम्ह पशुया क्वँय् छकू नं त्वःथुले मज्यू।
46 Ela deverá ser comida na casa onde foi preparada: não será tirada dali. E não quebrem nenhum osso do animal.
47 इस्राएलया फुक्क मनूतय्सं थ्व नखः हनेमाः।
47 Todo o povo de Israel deve comemorar essa festa religiosa.
48 “छिपिंनापं च्वनाच्वंपिं पिनेयापिं मनूतय्सं परमप्रभुया छुत्काराया नखः हनेगु मनंतुन धाःसा इमि फुक्क मिजं मनूतय्सं म्हय् चिं तयेमाः। अले इमिसं नं अन हे बूपिन्सं थें नखः हने फइ। म्हय् चिं मतःपिन्सं थ्व भ्वय् नयेदइ मखु।
48 Não poderão tomar parte nela os homens que não tiverem sido circuncidados. Porém, se algum estrangeiro estiver morando com vocês e quiser comemorar a Páscoa em honra do Senhor , vocês deverão primeiro circuncidá-lo e também todos os outros homens e meninos da sua família. Depois ele poderá tomar parte na comemoração e será como se fosse uma pessoa nascida em Israel.
49 नियम धाःसा अन हे च्वंपिं व पिनें वयाच्वंपिं निखलःयात नं छगू हे जुइ।”
49 A mesma lei será para os israelitas nascidos no país e para os estrangeiros que vivem entre vocês.
50 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात उजं बियादी थें इस्राएलीतय्सं यात।
50 Todos os israelitas obedeceram e fizeram o que o Senhor havia ordenado a Moisés e a Arão.
51 परमप्रभुं उखुन्हु हे इस्राएलीतय्त इमिगु पुचः पुचः यानाः मिश्र देशं पितहयादिल।
51 Naquele dia o Senhor tirou do Egito as tribos do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.