Êxodo 12

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मिश्र देशय् परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल,
1 Ora, o Senhor falou a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
2 “थ्‍व ला छिमिगु निंतिं दँया न्‍हापांगु ला जुइ।
2 Este mês será para vós o princípio dos meses; este vos será o primeiro dos meses do ano.
3 इस्राएलीतय् फुक्‍क खलःयात थथे धा, थ्‍व लाया झिन्‍हु दुखुन्‍हु छिपिं फुक्‍कसिनं थथःगु परिवारया निंतिं छम्‍ह छम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा हयेमाः।
3 Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: Ao décimo dia deste mês tomará cada um para si um cordeiro, segundo as casas dos pais, um cordeiro para cada família.
4 सुयागुं परिवारय् छम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा नयेत मनूत कम जूसा वं थः छेँया सतिक च्‍वंम्‍ह जःलाखःलालिसे मिलय् जुयाः मनूतय्‌गु ल्‍याःकथं चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा हयेमाः। सुनां गुलि नयेफु, व हे ल्‍याखं ग्‍वःम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा माः क्‍वःछ्यु।
4 Mas se a família for pequena demais para um cordeiro, tomá-lo-á juntamente com o vizinho mais próximo de sua casa, conforme o número de almas; conforme ao comer de cada um, fareis a conta para o cordeiro.
5 चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा ल्‍ययेबलय् छिमिसं खू मदुम्‍ह, दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा ल्‍ययेमाः। च्‍वलेचा व फैया दथुं ल्‍ययेमाः।
5 O cordeiro, ou cabrito, será sem defeito, macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras,
6 “लाया झिंप्‍यन्‍हु खुन्‍हु तक चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचायात बांलाक बिचाः यानाः ति। थ्‍वखुन्‍हु हे इस्राएलया फुक्‍क मनूत जानाः सन्‍ध्‍याकाः इलय् चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचायात स्‍यायेमाः।
6 e o guardareis até o décimo quarto dia deste mês; e toda a assembléia da congregação de Israel o matará à tardinha:
7 अले चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचाया हि कयाः भ्‍वय् नइगु छेँया लुखाया जवंखवं व फुसय् इलाबीमाः।
7 Tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambos os umbrais e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
8 उखुन्‍हु हे चान्‍हय् छिमिसं चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचाया ला मिइ छुयाः खायुगु वाउँचा व सोडा मतःगु मरिनापं नयेमाः।
8 E naquela noite comerão a carne assada ao fogo, com pães ázimos; com ervas amargosas a comerão.
9 लायात कचिकं नये मते, अले लखय् दय्‌काः नं नये मते। छ्यं तुति, म्‍ह दुने च्‍वंगु ला फुक्‍कं मिइ छुयाः न।
9 Não comereis dele cru, nem cozido em água, mas sim assado ao fogo; a sua cabeça com as suas pernas e com a sua fressura.
10 सुथय् जुइ न्‍ह्यः ला फुक्‍कं फुकेमाः, ला ल्‍यं दुसा व ला फुक्‍कं मिइ छ्वय्‌का छ्वयेमाः।
10 Nada dele deixareis até pela manhã; mas o que dele ficar até pela manhã, queimá-lo-eis no fogo.
11 “छिमिसं थ्‍व ला नयेबलय् छिमिगु जँय् जँनी, तुतिइ लाकां व ल्‍हातिइ कथि दयेमाः। अले व हथासं नयेमाः। थ्‍व हे परमप्रभुया छुत्‍काराया नखः खः।
11 Assim pois o comereis: Os vossos lombos cingidos, os vossos sapatos nos pés, e o vosso cajado na mão; e o comereis apressadamente; esta é a páscoa do Senhor.
12 “उखुन्‍हु हे चान्‍हय् जि मिश्र जुयाः वने। अले मिश्रया न्‍हापां बूपिं मनूत व पशुत फुक्‍कं स्‍यानाबी। मिश्रया फुक्‍क द्यःतय्‌त सजाँय बी। जि परमप्रभु खः।
12 Porque naquela noite passarei pela terra do Egito, e ferirei todos os primogênitos na terra do Egito, tanto dos homens como dos animais; e sobre todos os deuses do Egito executarei juízos; eu sou o Senhor.
13 हि इलातःगु छेँ छिपिं च्‍वनाच्‍वंगु छेँया चिं जुइ। व स्‍वयाः जिं छिमित त्‍वःताबी। जिं मिश्र देशयापिं मनूतय्‌त स्‍याइबलय् छिमित छुं जुइ मखु।”
13 Mas o sangue vos será por sinal nas casas em que estiverdes; vendo eu o sangue, passarei por cima de vós, e não haverá entre vós praga para vos destruir, quando eu ferir a terra do Egito. :
14 “थ्‍व दिं छिमिगु निंतिं लुमन्‍तिया दिं जुइ। थ्‍वखुन्‍हु छिमिसं परमप्रभुया नखः हनेमाः। थ्‍व छिमित पुस्‍तां पुस्‍ता तकया निंतिं नियम जुल।
14 E este dia vos será por memorial, e celebrá-lo-eis por festa ao Senhor; através das vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.
15 न्‍हय्‌न्‍हु तक छिमिसं सोडा मतःगु मरि नयेमाः। न्‍हापांगु दिंखुन्‍हु छिमिसं थथःगु छेँनं सोडा वांछ्वयेमाः। सुनानं थ्‍व न्‍हय्‌न्‍हुया दुने सोडा तयातःगु छुं नं नल धाःसा वयात इस्राएली मनूतपाखें पितिनाछ्वइगु जुइ।
15 Por sete dias comereis pães ázimos; logo ao primeiro dia tirareis o fermento das vossas casas, porque qualquer que comer pão levedado, entre o primeiro e o sétimo dia, esse será cortado de Israel.
16 न्‍हापांगु दिंखुन्‍हु व न्‍हय्‌न्‍हु खुन्‍हु परमप्रभुया आराधना यायेत पवित्र मुंज्‍या या। उखुन्‍हु छिमिसं नसात्‍वँसा दय्‌केगु ज्‍या त्‍वःताः मेगु छुं हे ज्‍या याये मते।
16 E ao primeiro dia haverá uma santa convocação; também ao sétimo dia tereis uma santa convocação; neles não se fará trabalho algum, senão o que diz respeito ao que cada um houver de comer; somente isso poderá ser feito por vós.
17 “छिमिसं सोडा मतःगु मरिया नखः हँ। छाय्‌धाःसा थ्‍वखुन्‍हु हे जिं छिमित पुचः पुचः यानाः मिश्रं पित हयागु खः। लिपा वइगु फुक्‍क पुस्‍ताय्‌ सदांया नियमकथं थ्‍व दिंयात हनेगु या।
17 Guardareis, pois, a festa dos pães ázimos, porque nesse mesmo dia tirei vossos exércitos da terra do Egito; pelo que guardareis este dia através das vossas gerações por estatuto perpétuo.
18 न्‍हापांगु लाया झिंप्‍यन्‍हु खुन्‍हुया बहनिनिसें निइछन्‍हु खुन्‍हुया बहनि तक सोडा मतःगु मरि न।
18 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis pães ázimos até vinte e um do mês à tarde.
19 न्‍हय्‌न्‍हु तक छिमिगु छेँय् सोडा दुगु मरि मदयेमाः। सुनां नं सोडा दुगु छुं नल धाःसा इस्राएली जूसां विदेशी जूसां वयात इस्राएलया खलकं पितिनाछ्वइगु जुइ।
19 Por sete dias não se ache fermento algum nas vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, esse será cortado da congregação de Israel, tanto o peregrino como o natural da terra.
20 छिमिसं सोडा तयातःगु छुं नं नये मते। छिमिसं न्‍ह्याथाय् च्‍वंसां सोडा मतःगु मरि नयेमाः।”
20 Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis pães ázimos.
21 अले मोशां इस्राएलया फुक्‍क थकालितय्‌त सःतके छ्वयाः धाल, “छिमिसं वनाः थः छेँजःपिनिगु निंतिं भ्‍याःचा ल्‍ययाः छुत्‍काराया नखःया निंतिं स्‍या।”
21 Chamou, pois, Moisés todos os anciãos de Israel, e disse-lhes: Ide e tomai-vos cordeiros segundo as vossas famílias, e imolai a páscoa.
22 हिसप घाँय्‌मायात प्‍वाँय् चिनाः उकियात हिइ थुनाः लुखाया जवंखवं व फुसय् इलाब्‍यु। छिपिं सुं नं थःपिनिगु छेँनं सुथय् मजुतले पिहां वने दइ मखु।
22 Então tomareis um molho de hissopo, embebê-lo-eis no sangue que estiver na bacia e marcareis com ele a verga da porta e os dois umbrais; mas nenhum de vós sairá da porta da sua casa até pela manhã.
23 परमप्रभु मिश्रीतय्‌त स्‍यायेत मिश्र जुया झाइबलय् गुगु लुखाया जवंखवं व फुसय् हि इलातःगु खनी वय्‌कलं उगु लुखायात त्‍वःताः न्‍ह्यज्‍यानादी। अले नाश यायेत छ्वया हःम्‍हय्‌सित छिमित स्‍यायेत छिमिगु छेँय् दुहां वनेबी मखु।
23 Porque o Senhor passará para ferir aos egípcios; e, ao ver o sangue na verga da porta e em ambos os umbrais, o Senhor passará aquela porta, e não deixará o destruidor entrar em vossas casas para vos ferir.
24 “छिमिसं थ्‍वयात थः व थः सन्‍तानया निंतिं न्‍ह्याबलेंया नियमकथं मानय् या।
24 Portanto guardareis isto por estatuto para vós e para vossos filhos, para sempre.
25 परमप्रभुं बी धयादीगु देशय् दुहां वने धुंकाः नं छिमिसं थ्‍व नखः हँ।
25 Quando, pois, tiverdes entrado na terra que o Senhor vos dará, como tem prometido, guardareis este culto.
26 छिमि काय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍सं छिमित ‘थ्‍व नखःया मतलब छु’ धकाः न्‍यन धाःसा
26 E quando vossos filhos vos perguntarem: Que quereis dizer com este culto?
27 इमित धा, ‘थ्‍व परमप्रभुया छुत्‍काराया नखःया पशु बां बीगु खः। वय्‌कलं मिश्रय् न्‍हापां बूपिन्‍त स्‍याःबलय् इस्राएलीतय्‌गु छेँय् दुहां मवंसे झीत व झीगु छेँयात बचय् यानादीगु खः।’” अले मनूतय्‌सं छ्यं क्‍वछुकाः आराधना यात।
27 Respondereis: Este é o sacrifício da páscoa do Senhor, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se e adorou.
28 अले इस्राएलीतय्‌सं परमप्रभुं मोशा व हारूनयात उजं बियादी थें हे यात।
28 E foram os filhos de Israel, e fizeram isso; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
29 चान्‍हय्‌सिया बाचा इलय् सिंहासनय् च्‍वंम्‍ह फारोया न्‍हापां बूम्‍ह काय्‌निसें झ्‍यालखानाय् च्‍वंम्‍ह कैदीया न्‍हापां बूम्‍ह काय् तकं, अले पशुतय् न्‍हापां बूपिं फुक्‍कसित परमप्रभुं स्‍यानादिल।
29 E aconteceu que à meia-noite o Senhor feriu todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó, que se assentava em seu trono, até o primogênito do cativo que estava no cárcere, e todos os primogênitos dos animais.
30 मिश्र न्‍यंक तसकं हाहाकार जुल। फारो, वया भारदारत व मिश्रीत सकलें चान्‍हय् दन, छाय्‌धाःसा अन मनू मसी धयागु छखा छेँ हे मदु।
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e fez-se grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
31 फारोनं चान्‍हय् हे मोशा व हारूनयात सःतके छ्वयाः धाल, “छिपिं व छिमि इस्राएलीत फुक्‍कं जिमिगु देशं पिहां हुँ। वनाः छिमिसं धाःकथं हे परमप्रभुया आराधना या।
31 Então Faraó chamou Moisés e Arão de noite, e disse: Levantai-vos, saí do meio do meu povo, tanto vós como os filhos de Israel; e ide servir ao Senhor, como tendes dito.
32 छिमिसं धाःकथं हे थःपिनि फैच्‍वलय्, सा द्वहं फुक्‍कं ज्‍वनाः हुँ। अले जितः नं आशिष ब्‍यु।”
32 Levai também convosco os vossos rebanhos e o vosso gado, como tendes dito; e ide, e abençoai-me também a mim.
33 अले मिश्रीतय्‌सं इस्राएलीतय्‌त थत्‍थें देश त्‍वःताब्‍यु धकाः बिन्‍ति यात। इमिसं धाल, “मखुसा जिपिं फुक्‍कं सी।”
33 E os egípcios apertavam ao povo, e apressando-se por lançá-los da terra; porque diziam: Estamos todos mortos.
34 उकिं इस्राएलीतय्‌सं थःपिन्‍सं न्‍हायाच्‍वंगु छ्वचुं सोडा तये न्‍ह्यः हे थल नापं कापतय् प्‍वःचिनाः ब्‍वहलय् पाछाल।
34 Ao que o povo tomou a massa, antes que ela levedasse, e as amassadeiras atadas e em seus vestidos, sobre os ombros.
35 इस्राएलीतय्‌सं मोशां धाःथें यात। इमिसं मिश्रीतय्‌के लुँ, वहः, तिसा व वसः फ्‍वन।
35 Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme a palavra de Moisés, e pediram aos egípcios jóias de prata, e jóias de ouro, e vestidos.
36 अले परमप्रभुं मिश्रीतय्‌त इस्राएलीतप्रति बांलाःगु व्‍यवहार याइपिं यानादिल। इमिसं छु छु फ्‍वन, मिश्रीतय्‌सं दक्‍वं बिल। थुकथं इस्राएलीतय्‌सं मिश्रीतय्‌गु धन ज्‍वनाः वइ।
36 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios, de modo que estes lhe davam o que pedia; e despojaram aos egípcios.
37 इस्राएलीत रामसेसंनिसें सुक्‍कोत तक न्‍यासि वन, मिस्‍त व मस्‍त त्‍वःताः खुगू लाख ति मनूत दु।
37 Assim viajaram os filhos de Israel de a Ramessés a Sucote, cerca de seiscentos mil homens de pé, sem contar as crianças.
38 इपिं नापं मेपिं मनूत नं यक्‍व हे वन, अले यक्‍व सा द्वहं, फैच्‍वलय् नं वन।
38 Também subiu com eles uma grande mistura de gente; e, em rebanhos e manadas, uma grande quantidade de gado.
39 इमिसं सोडा मतसे हे मिश्रं ज्‍वनावःगु न्‍हायातःगु छ्वचुंया मरि छुल। मिश्रं हथासं पितछ्वयाहःगुलिं इमिसं न्‍हायातःगु छ्वचुंया मरि दय्‌के मलाःगु खः।
39 E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque ela não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não puderam deter-se, nem haviam preparado comida.
40 इस्राएलीत मिश्रय् च्‍वनाच्‍वंगु प्‍यसः व स्‍विदँ दये धुंकल।
40 Ora, o tempo que os filhos de Israel moraram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 प्‍यसः व स्‍विदँ लिपा उखुन्‍हु हे परमप्रभुया फुक्‍क मनूतय्‌सं मिश्र देश त्‍वःतल।
41 E aconteceu que, ao fim de quatrocentos e trinta anos, naquele mesmo dia, todos os exércitos do Senhor saíram da terra do Egito.
42 उखुन्‍हु चान्‍हय् हे परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌त मिश्र देशं पित हया थःगु बचं पूवंकादिल। उकिं व चा वय्‌कःया निंतिं हनेमाः। थ्‍व परमप्रभुयागु चा खः। थुकियात पुस्‍तां पुस्‍ता तक इस्राएलीतय्‌सं हनेमाः।
42 Esta é uma noite que se deve guardar ao Senhor, porque os tirou da terra do Egito; esta é a noite do Senhor, que deve ser guardada por todos os filhos de Israel através das suas gerações.
43 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल, “छुत्‍काराया नखःया विधि थुकथं दु, सुं विदेशीं थ्‍व नखःया भ्‍वय् नये मज्‍यू।
43 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da páscoa; nenhum, estrangeiro comerá dela;
44 न्‍यानाहःम्‍ह दासं धाःसा म्‍हय् चिं तये धुंकाः नयेफु।
44 mas todo escravo comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, comerá dela.
45 अय्‌नं विदेशीं व ज्‍यामितय्‌सं थ्‍व भ्‍वय् नयेदइ मखु।
45 O forasteiro e o assalariado não comerão dela.
46 “भ्‍वय् ज्‍वरय् याःगु थासय् हे व फुक्‍क नयाः सिधय्‌केमाः। व छेँनं ला छकू नं पित हये मज्‍यू। व भ्‍वय्‌या निंतिं स्‍याःम्‍ह पशुया क्‍वँय् छकू नं त्‍वःथुले मज्‍यू।
46 Numa só casa se comerá o cordeiro; não levareis daquela carne fora da casa nem lhe quebrareis osso algum.
47 इस्राएलया फुक्‍क मनूतय्‌सं थ्‍व नखः हनेमाः।
47 Toda a congregação de Israel a observará.
48 “छिपिंनापं च्‍वनाच्‍वंपिं पिनेयापिं मनूतय्‌सं परमप्रभुया छुत्‍काराया नखः हनेगु मनंतुन धाःसा इमि फुक्‍क मिजं मनूतय्‌सं म्‍हय् चिं तयेमाः। अले इमिसं नं अन हे बूपिन्‍सं थें नखः हने फइ। म्‍हय् चिं मतःपिन्‍सं थ्‍व भ्‍वय् नयेदइ मखु।
48 Quando, porém, algum estrangeiro peregrinar entre vós e quiser celebrar a páscoa ao Senhor, circuncidem-se todos os seus varões; então se chegará e a celebrará, e será como o natural da terra; mas nenhum incircunciso comerá dela.
49 नियम धाःसा अन हे च्‍वंपिं व पिनें वयाच्‍वंपिं निखलःयात नं छगू हे जुइ।”
49 Haverá uma mesma lei para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
50 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात उजं बियादी थें इस्राएलीतय्‌सं यात।
50 Assim, pois, fizeram todos os filhos de Israel; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
51 परमप्रभुं उखुन्‍हु हे इस्राएलीतय्‌त इमिगु पुचः पुचः यानाः मिश्र देशं पितहयादिल।
51 E naquele mesmo dia o Senhor tirou os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.