Deuteronômio 9
Newar (NEW) vs NTLH
1 न्यँ, हे इस्राएल, छिपिं स्वयाः ततःधंगु व बल्लाःगु जातित अले ततःजाःगु व आकाश थ्यंक पखाः ग्वयातःगु ततःधंगु शहर त्याका कायेत छिपिं यर्दनया उखे वनेत्यंगु दु।
1 Moisés disse ao povo: — Escute, ó povo de Israel! Hoje vocês vão atravessar o rio Jordão e vão tomar posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês. As cidades deles são enormes e são protegidas por muralhas que chegam até o céu.
2 अनयापिं मनूत बल्लापिं व तःधिकःपिं अनाकीत खः। इमिगु खँ छिमिसं स्यू, अले इमिगु बारे थथे धाःगु नं छिमिसं न्यंगु दु, “अनाकीतय्गु न्ह्यःने दंवने फुम्ह सु दु?”
2 Vocês já ouviram falar dos anaquins , uma raça de gigantes fortes que moram naquela terra; pois todos dizem: “Ninguém pode derrotar os anaquins.”
3 अय्नं थौं छिमिसं थ्व खँ बांलाक सीकि, ह्वाना ह्वाना च्यानाच्वंगु मि थें छिमिगु न्ह्यःने न्ह्यःने झाइम्ह परमप्रभु छिमि परमेश्वर हे खः। वय्कलं इमित नाश यानादी अले छिमिगु न्ह्यःने क्वत्यलादी। परमप्रभुं छिमित बचं बियादीगु थें छिमिसं इमित लिनाछ्वयाः याकनं हे नाश याइ।
3 Mas fiquem certos de que o Senhor , nosso Deus, vai hoje na frente de vocês como um fogo que devora tudo. Ele derrotará e destruirá os povos dessa terra, e assim, conforme o Senhor Deus prometeu, vocês irão expulsá-los e matá-los depressa.
4 परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमिगु न्ह्यःने इमित पित छ्वयादी धुंकाः छिमिसं थःगु मनय् थथे धाये मते, “झीगु धार्मिकतां यानाः परमप्रभुं थ्व देशय् अधिकार यायेत झीत हयादीगु खः।” अथे मखु, इपिं जातितय्गु मभिंगु ज्यां यानाः परमप्रभुं इमित छिमिगु न्ह्यःनं लिनाछ्वयादी।
4 — Mas, depois que o Senhor , nosso Deus, tiver expulsado esses povos da presença de vocês, não fiquem pensando assim: “Deus nos trouxe aqui e nos deu esta terra porque somos bons.” Não é por isso; mas Deus vai expulsar esses povos da presença de vocês porque eles são maus.
5 छिपिं भिंपिं व नुगः यचुपिं जूगुलिं इमिगु देश त्याका कायेत वनेत्यंगु मखु। अय्नं इमिसं याःगु मभिंगु ज्यां यानाः वय्कलं छिमि पुर्खा अब्राहाम, इसहाक व याकूबलिसें पाफयादीगु खँ पूवंकादीत परमप्रभु छिमि परमेश्वरं इमित छिमिगु न्ह्यःनं लिनाछ्वयादी।
5 Vocês não vão tomar posse da terra porque são bons e honestos. É por causa da maldade desses povos que Deus vai expulsá-los e também porque o Senhor , nosso Deus, quer cumprir o que prometeu aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 अथे जुयाः छिमिगु भिंगु ज्यां यानाः थ्व भिंगु देश परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमित ल्हातय् बियादीत्यंगु मखु धकाः ध्वाथुइकि। छिपिं ला जिराहा मनूत खः।
6 Portanto, fiquem certos de que Deus lhes está dando esta boa terra não porque vocês sejam bons; pelo contrário, vocês são gente teimosa.
7 मरुभूमिइ छिमिसं गथे यानाः परमप्रभु छिमि परमेश्वरयात तं चाय्कागु खः, व खँ लुमंकि, अले गुबलें ल्वःमंके मते। छिपिं मिश्र त्वःता वःगु दिंनिसें थन थ्यंकः वःगु दिं तक छिमिसं परमप्रभुयागु विरोध याना हे च्वंगु दु।
7 — Nunca esqueçam que no deserto vocês provocaram tanto a Deus, o Senhor , que ele ficou irado com vocês. Desde que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm se revoltado contra Deus.
8 होरेबय् नं छिमिसं परमेश्वरयात तसकं तंचाय्कल। अथे जुयाः वय्कलं छिमित भज्यंक नाश यानादीत्यंगु खः।
8 Até mesmo no monte Sinai vocês o provocaram, e ele ficou tão irado, que pensou em destruí-los.
9 परमप्रभुं छिपिंलिसें चिनादीगु बाचाया ल्वहं पौ कायेत जि पहाडय् थाहां वना। अले पिइन्हु व पिइचा जि व पहाडय् च्वना। जिं मरि नं मनया लः नं मत्वना।
9 Eu subi o monte para receber de Deus as duas placas de pedra, nas quais estava escrita a aliança que ele fez com vocês. Fiquei ali no monte quarenta dias e quarenta noites e durante todo aquele tempo não comi, nem bebi nada.
10 अबलय् परमप्रभुं जितः थःगु हे ल्हातं च्वयातःगु निपा ल्वहं पौ बियादिल। उकी वय्कलं छिपिं पहाडया क्वय् छथाय् मुंबलय् मिया दथुं धयादीगु खँ च्वयातःगु दु।
10 O Senhor Deus me deu as duas placas de pedra. Ele mesmo tinha escrito nelas tudo o que tinha dito a vocês do meio do fogo, quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 अले पिइन्हु व पिइचा बीधुंकाः परमप्रभुं बाचायागु उपिं निपा ल्वहं पौ जितः बियादिल।
11 — Foi no fim daqueles quarenta dias que o Senhor Deus me deu as duas placas da aliança.
12 परमप्रभुं जितः धयादिल, “आः थत्थें पहाडं क्वहां हुँ, छाय्धाःसा छं मिश्रं पित हःपिं मनूत स्यनावने धुंकल। जिं इमित बियागु आज्ञा इमिसं थत्थें हे त्वःताः इमिसं मूर्ति दय्कूगु दु।”
12 Aí ele me disse: “Desça logo daqui e volte para onde está o povo que você tirou do Egito, pois eles já cometeram um pecado grave. Bem depressa deixaram de seguir as minhas ordens e já fizeram um ídolo de metal para adorar.
13 परमप्रभुं जितः धयादिल, “थुपिं मनूत गुलि जिराहा धकाः जिं स्यू। थुमित जिं स्वये धुन।
13 Eu sei — Deus continuou — que este povo é teimoso.
14 इमित नाश यायेत छं जितः पने मते। जिं इमिगु नां पृथ्वीं हे मदय्काः छ्वये। अले छपाखें हे इपिं स्वयाः तःधंगु व बल्लाःगु जाति दय्के।”
14 Portanto, não procure me impedir, pois vou destruí-los, e assim ninguém lembrará mais que existiram. E de você, Moisés, e dos seus descendentes farei uma nação maior e mais poderosa do que a deles.”
15 अथे जुयाः ल्हातय् बाचाया निपा ल्वहं पौ ज्वनाः जि पर्वतं क्वय् कुहां वया। उबलय् पहाडय् मि च्यानाच्वन।
15 E Moisés continuou: — Aí eu desci do monte, do qual subiam chamas de fogo. Levava comigo as duas placas de pedra, as placas da aliança.
16 अले छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्वरया विरोधय् पाप यानाः थःगु निंतिं नाय्काः छम्ह द्वहंचाया मूर्ति दय्कूगु जिं खना। परमप्रभुं हुँ धकाः धयादीगु लँपुयात छिमिसं थुलि याकनं त्वःतावन।
16 Quando cheguei perto de vocês, vi que haviam pecado contra o Senhor , nosso Deus, e que bem depressa haviam deixado de seguir as suas ordens. Vi o bezerro de metal que vocês haviam feito para adorar.
17 अथे जुयाः जिं उपिं निपा ल्वहं पौ थःगु हे ल्हातं कयाः वांछ्वयाबिया, छिमिसं खंक हे तछ्यानाबिया।
17 Então, na presença de vocês, joguei as placas de pedra no chão e as quebrei.
18 छिमिसं परमप्रभुया मिखाय् पाप ज्या यानाः वय्कःयात तंचाय्कूगुलिं जि न्हापा थें पिइन्हु व पिइचा तक परमप्रभुया न्ह्यःने भ्वसुलाच्वना। जिं मरि मनया लः नं मत्वना।
18 Depois me ajoelhei diante de Deus, o Senhor , e fiquei ali quarenta dias e quarenta noites com o rosto encostado no chão. Como havia feito antes, não comi nem bebi nada durante aquele tempo. Agi dessa maneira porque vocês pecaram contra o Senhor , fazendo o que ele condena e provocando a sua ira.
19 परमप्रभुया तं खनाः जि ग्यात, छाय्धाःसा वय्कलं तसकं तंचायाः छिमित नाश हे यानादीत्यंगु खः। अय्नं उबलय् नं परमप्रभुं जिगु बिन्ति न्यनादिल।
19 Eu estava com medo da ira e do furor de Deus; ele estava tão irado, que pensava em destruí-los. Porém mais uma vez Deus atendeu o meu pedido.
20 परमप्रभु हारूनलिसे तसकं तंचायादिल, वय्कलं वयात तंम्वय् नाश यानादीत्यंगु खः। अय्नं उबलय् जिं हारूनया निंतिं नं प्रार्थना याना।
20 Ele estava irado também com Arão e pensou em matá-lo; por isso orei também em favor de Arão.
21 अनंलि जिं छिमिगु व पापं जाःगु बस्तु, छिमिसं दय्कूम्ह द्वहंचा कयाः मिइ छ्वय्काबिया, अले उकियात निनाः चुंचुं यानाः पर्वतं क्वहां वयाच्वंगु खुसिइ वांछ्वयाबिया।
21 Aí peguei o bezerro de metal, aquele objeto nojento que vocês tinham feito, e o joguei no fogo. Depois o quebrei em pedaços, moí tudo até virar pó e atirei o pó no ribeirão que corria monte abaixo.
22 छिमिसं तबेरा, मस्साह व किब्रोथ-हत्तावाय् नं परमप्रभुयात तंचाय्कल।
22 — Vocês provocaram, de novo, a ira do Senhor Deus, em Taberá, em Massá e em Quibrote-Ataavá.
23 परमप्रभुं छिमित कादेश-बर्नेनं थथे धयाः छ्वयादिल, “वनाः जिं छिमित बियागु देश अधिकार या।” अय्नं छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्वरया आज्ञायागु विरोध यात। अले छिमिसं वय्कःयात पत्याः नं मया, वय्कःया खँ नं मन्यं।
23 E também o provocaram em Cades-Barneia, quando ele mandou que tomassem posse da terra que lhes estava dando. Vocês não confiaram em Deus, mas se revoltaram contra ele e desobedeceram à sua ordem.
24 जिं छिमित म्हस्यूबलय्निसें हे न्ह्याबलें छिमिसं परमप्रभुया विरोध याःगु दु।
24 Desde o dia em que eu os conheci, vocês sempre foram rebeldes contra Deus, o Senhor !
25 परमप्रभुं छिमित नाश याये धकाः धयादीगुलिं परमप्रभुया न्ह्यःने जि पिइन्हु व पिइचा तक भ्वसुलाच्वना।
25 E Moisés continuou, dizendo: — Quarenta dias e quarenta noites fiquei ajoelhado, com o rosto encostado no chão, na presença de Deus, o
26 जिं प्रार्थना यानाः धया, “हे परमप्रभु परमेश्वर, छिं ल्ययादीपिं थःगु तःधंगु बलं त्वःतकाः बल्लाःगु ल्हातं मिश्रं पित हयादीपिं थः मनूतय्त व थःगु सर्बययात नाश यानादी मते।
26 E orei assim ao Senhor : “Ó Senhor , meu Deus! Eu te peço que não destruas o teu povo, o teu povo escolhido, que com a tua força e com o teu poder livraste do Egito.
27 थः च्यःपिं अब्राहाम, इसहाक व याकूबयात लुमंकादिसँ। थुपिं मनूतय्गु जिराहा, मभिंगु ज्या व पापपाखे स्वयादी मते,
27 Lembra dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó e não dês atenção à teimosia, à maldade e ao pecado deste povo.
28 मखुसा मिश्रीतय्सं थथे खँ ल्हाइ, ‘परमप्रभुं बचं बियादीगु देशय् इमित यंके मफुगुलिं अले इमित यय्कामदीगुलिं वय्कलं इमित मरुभूमिइ स्यायेत यंकादिल।’
28 Pois, se destruíres o teu povo, os egípcios vão dizer que não pudeste levá-lo para a terra que lhe prometeste. Dirão também que odeias este povo e por isso o levaste ao deserto para matá-lo.
29 अय्नं थःगु तःधंगु बलं व थःगु चकंगु लप्पूं पित हयादीपिं थुपिं मनूत छिगु हे प्रजा व छिगु थःगु हे सर्बय खः।”
29 Mas eles são o teu povo, o teu povo escolhido, que tiraste do Egito com a tua força e com o teu grande poder.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.