Deuteronômio 34

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 अनं लिपा मोशा मोआबया ख्‍यलं यरीहो शहरया उखे पिसगा गुँझ्‍वःया नेबो पर्वत च्‍वकाय् थाहां वन। अनं परमप्रभुं वयात फुक्‍क देश क्‍यनादिल – गिलादंनिसें दान तक,
1 Moisés foi das planícies de Moabe até o monte Nebo e subiu ao alto do monte Pisga, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio. Dali o Senhor Deus lhe mostrou toda a terra de Canaã, isto é, o território de Gileade até a cidade de Dã, no Norte;
2 फुक्‍क नप्‍ताली, एफ्राइम व मनश्‍शेया देश अले भूमध्‍यसागर तकया यहूदाया फुक्‍क देश,
2 o território das tribos de Naftali, Efraim e Manassés do Oeste; o território de Judá até o mar Mediterrâneo, no Oeste;
3 नेगेव अले यक्‍व ताय्‌गः सिमा दुगु यरीहो शहरं दच्‍छिनय् सोअर तकया मैदान क्‍यनादिल।
3 a região sul e a planície que vai de Zoar até Jericó, a cidade das palmeiras.
4 अले परमप्रभुं वयात धयादिल, “अब्राहाम, इसहाक व याकूबयात इमि लिपायापिं इमि सन्‍तानतय्‌त बी धकाः पाफयाः बचं बियागु देश थ्‍व हे खः। जिं थ्‍व छन्‍त छंगु हे मिखां स्‍वये बिया, अय्‌नं छ अन वने दइ मखु।”
4 E Deus disse a Moisés: — Eu jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó que daria esta terra aos descendentes deles. Estou deixando que você a veja com os seus próprios olhos, mas você não vai entrar nela.
5 अले परमप्रभुं धयादीगु थें परमप्रभुया दास मोशा मोआब देशय् सित।
5 Assim Moisés, servo do Senhor Deus, morreu na terra de Moabe, conforme o Senhor tinha dito.
6 मोआब देशय् बेथ-पोरया न्‍ह्यःने छगू गालय् वय्‌कलं वयात थुनाबिल। अय्‌नं वयागु सीगाः गन दु धकाः सुनानं थौं तक मस्‍यूनि।
6 Deus o sepultou ali, num vale que fica em frente da cidade de Bete-Peor. Até hoje ninguém sabe onde ele foi sepultado.
7 मोशा सछि व निइदँ (१२०) दुबलय् सीगु खः। अबलय् तक वयागु मिखा बुलुसे मच्‍वंनी अले बल नं कम मजूनि।
7 Moisés tinha cento e vinte anos quando morreu, mas ainda enxergava bem e tinha boa saúde.
8 अनंलि मोआबया ख्‍यलय् इस्राएलीत मोशाया लागि स्‍वीन्‍हु तक दुखं च्‍वन। थुकथं मोशाया लागि दुखं च्‍वनाः ख्‍वयेगु दिं सिधल।
8 Ali nas planícies de Moabe os israelitas choraram a morte de Moisés trinta dias, até terminar o tempo de luto.
9 नूनया काय् यहोशू बुद्धिया आत्‍मां जाःम्‍ह खः, छाय्‌धाःसा मोशां वया छेनय् थःगु ल्‍हाः तःगु खः। अथे जुयाः इस्राएलीतय्‌सं वयागु खँ न्‍यन, अले परमप्रभुं मोशायात बियादीगु आज्ञा मानय् यात।
9 Moisés havia escolhido Josué, filho de Num, para ficar no seu lugar. Ele pôs as mãos sobre a cabeça de Josué, que assim ficou cheio de sabedoria. Os israelitas obedeceram a Josué e cumpriram todas as leis que o Senhor Deus lhes tinha dado por meio de Moisés.
10 उबलय् निसें इस्राएलय् मोशा थें जाःम्‍ह परमप्रभुं बांलाक म्‍हस्‍यूम्‍ह मेम्‍ह सुं अगमवक्ता मदुनि।
10 Nunca mais apareceu em Israel um profeta como Moisés, com quem o Senhor falava face a face.
11 वयात हे मिश्रय् फारो व वया सकल हाकिमतथाय् वयागु देश न्‍यंकं चिं व अजू चाइपुगु ज्‍या क्‍यनेत परमप्रभुं छ्वयादिल।
11 Nunca houve ninguém que fizesse maravilhas e milagres como aqueles que Moisés, obedecendo à ordem do Senhor , fez no Egito contra o seu rei, os seus oficiais e todo o seu povo.
12 सकलें इस्राएलीतय्‌सं खंकाः हे मोशां यानाक्‍यंगु तःधंगु व ग्‍यानपुस्‍से च्‍वंगु ज्‍या मेम्‍ह सुं अगमवक्तां याःगु मदुनि।
12 Nunca houve outro profeta que fizesse os milagres e as coisas espantosas que Moisés fez com grande poder na presença do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.