Deuteronômio 24

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 सुं मिजंनं सुं मिसालिसे ब्‍याहा यायेधुंकाः वयाके वयात मयःगु छुं दुगुलिं तये मययाः पारपाचुकागु भ्‍वं च्‍वयाबियाः थःगु छेँनं पितछ्वल धाःसा,
1 Quando um homem tomar uma mulher, e a desposar, e acontecer dela não encontrar benevolência aos seus olhos, por ele ter encontrado nela alguma impureza, então ele lhe escreverá uma carta de divórcio, e a entregará na sua mão, e a despedirá de sua casa.
2 अले अनं लिपा व मिसां मेम्‍ह मिजंलिसें ब्‍याहा यात धाःसा,
2 E depois que ela tiver partido da casa dele, ela poderá ir e ser a esposa de outro homem.
3 अले व मिजंयात नं मययाः पार बीगु भ्‍वं च्‍वयाः व मिसाया ल्‍हातय् बियाः वयात पितछ्वल वा मिजं सित धाःसा,
3 E se o último marido a odiar, e lhe escrever uma carta de divórcio, e a entregar na sua mão, e a despedir de sua casa; ou se morrer o último marido que a tomou para ser sua esposa,
4 वयात त्‍वःतूम्‍ह न्‍हापांम्‍ह भाःतं व अशुद्ध जुइ धुंकाः व नापं हानं ब्‍याहा यायेदइ मखु। छाय्‌धाःसा थ्‍व परमप्रभुयात घच्‍चाइपुगु खँ खः। थुकथं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित सर्बय‌कथं बियादीगु देशय् पाप हये मते।
4 o seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tomá-la outra vez para ser sua esposa, depois que ela estiver contaminada, porque isso é abominação diante do SENHOR; e não farás com que peque a terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança.
5 नकतिनि ब्‍याहायाम्‍ह मिजंयात सेनानापं छ्वये मते वा मेगु छुं नं ज्‍याया भाला वयात बी मते। दच्‍छि तक व थःगु छेँय् थःयत्‍थें च्‍वनाः थःम्‍हं हःम्‍ह कलाःयात लय्‌ताय्‌का च्‍वनेमा।
5 Quando um homem tomar uma nova esposa, não irá à guerra, nem será encarregado de nenhuma incumbência, mas ficará livre em casa durante um ano, e alegrará a esposa que tomou.
6 सुयात छुं त्‍यासा बिल धाःसा वयागु अन्‍न क्‍यलेगु घःचाया क्‍वय्‌यागु पाता व च्‍वय्‌यागु पाता बरः काये मते, छाय्‌धाःसा थ्‍व ला व मनूया जीवनयात बरः काःगु थें खः।
6 Nenhum homem tomarás como penhor nenhuma das duas pedras do moinho, nem a de baixo nem a de cima, pois seria como tomar em penhor a vida.
7 सुं इस्राएलीं मेम्‍ह इस्राएलीयात जबरजस्‍ती यंकाः दास दय्‌कल धाःसा वा दास दय्‌काः मिल धाःसा वयात स्‍याना छ्वयेमाः। छिमिसं थज्‍याःगु मभिंगु ज्‍या छिमिगु दथुं चीकाः छ्वयेमाः।
7 Se um homem for encontrado roubando algum dos seus irmãos, dos filhos de Israel, e comercializá-lo ou vendê-lo, então esse ladrão morrerá, e afastarás o mal do vosso meio.
8 छेंगूयागु पुनेयःगु ल्‍वय्‌या बारे धाःसा लेवी पुजाहारीतय्‌सं छिमित स्‍यंगु थें छिमिसं बांलाक यायेमाः। जिं इमित बियागु आज्ञा छिमिसं बांलाक मानय् यायेमाः।
8 Guarda-te da praga da lepra, e observa diligentemente, que faças conforme tudo o que os sacerdotes, os levitas, vos ensinarem; como lhes ordenei, assim cuidareis e fareis.
9 छिपिं मिश्रं वःबलय् लँय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं मिरियमयात छु यानादिल व लुमंकि।
9 Lembra-te do que o SENHOR teu Deus fez a Miriã pelo caminho, depois que saístes do Egito.
10 थः जःलाखःलायात छुं नं कथंयागु त्‍यासा बीबलय् वयागु बरः कायेत छिपिं छेँय् दुने दुहां वने मते।
10 Quando emprestares alguma coisa a teu irmão, não entrarás em sua casa para tirar o seu penhor.
11 छिपिं पिने हे पियाच्‍वँ अले त्‍यासा काःम्‍हय्‌सिनं हे बरः छिमिथाय् हयाबीमाः।
11 Ficarás do lado de fora, e o homem a quem emprestastes te trará o penhor para fora.
12 छिमि जलाःखलाः मगाःमचाःम्‍ह खःसा अले वं त्‍यसाया निंतिं गाः बरः तःगु दुसा व थःके तयाः द्यने मते।
12 E se o homem for pobre, não dormirás com o seu penhor;
13 छिमिसं वयागु गा लितब्‍यु, अले व उकी द्येनाः वं छिमित सुवाः बी। अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने थ्‍व धार्मिकताया ज्‍या जुइ।
13 de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do SENHOR teu Deus.
14 छिमि इस्राएली दाजुकिजा जुइमा वा छिमिगु शहरत मध्‍ये छगू शहरय् च्‍वनाच्‍वंम्‍ह परदेशी जुइमा, सुं मगाःमचाःम्‍ह व नये मखंम्‍ह ज्‍याला कयाः ज्‍या याइम्‍ह च्‍यःपाखें फाइदा काये मते।
14 Não oprimirás um servo contratado, que é pobre e necessitado, quer seja um dos teus irmãos, ou dos teus estrangeiros, que estão na tua terra, dentro das tuas portas;
15 निभाः बिनावने न्‍ह्यः हे न्‍हियान्‍हिथं वयागु ज्‍याला बिया हे छ्व छाय्‌धाःसा व छम्‍ह मगाःमचाःम्‍ह खः अले वयागु मन ज्‍यालाय् हे वनाच्‍वनी। मखुसा वं छिमिगु विरोधय् परमप्रभुयात इनाप यात धाःसा छिमित पाप लाइ।
15 no seu dia lhe darás o seu salário, e o sol não se porá sobre ele, porque ele é pobre, e põe o seu coração sobre ele para que ele não clame contra ti ao SENHOR, e para que não haja pecado em ti.
16 मां-बौपिन्‍त काय्‌म्‍ह्याय्‌पिनिगु निंतिं अले काय्‌म्‍ह्याय्‌पिन्‍त मां-बौपिनिगु निंतिं स्‍याये मते। छम्‍ह छम्‍ह मनू थःम्‍हं याःगु पापया निंतिं जक सिनावनेमाः।
16 Os pais não serão mortos pelos filhos, nem os filhos serão mortos pelos pais; cada homem será morto pelo seu próprio pecado.
17 परदेशी व मांबौ मदुपिं मस्‍तय्‌गु न्‍याय स्‍यंके मते। भाःत सी धुंकूम्‍हय्‌सिगु गा बरः काये मते।
17 Não perverterás o juízo do estrangeiro, nem do órfão; nem tomarás a veste de uma viúva como penhor;
18 छिपिं मिश्रय् दास जुयाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित त्‍वःतकादीगु खँ लुमंकि। अथे जुयाः जिं छिमित थथे यायेगु आज्ञा बियागु खः।
18 mas te lembrarás de que foste servo no Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou de lá; portanto eu te ordeno que faças isso.
19 छिमिसं बुँइ बाली लइबलय् छथू त्‍वःफित धाःसा उकियात कायेत लिहां वने मते। उकियात परदेशी, मांबौ मदुपिं व भाःत सी धुंकूपिं मिसातय्‌गु लागि त्‍वःताब्‍यु। अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमिगु ल्‍हाःया फुक्‍क ज्‍याय् सुवाः बियादी।
19 Quando segares a tua colheita no teu campo, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para apanhá-lo; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra das tuas mãos.
20 छिमिसं जैतूनया फल छकः खाये धुंकाः त्‍वःफ्‍यूगु फल खायेत हानं वने मते। व परदेशी, मांबौ मदुपिं व भाःत सी धुंकूपिं मिसातय्‌गु लागि दयाच्‍वनेमाः।
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para sacudir outra vez os ramos; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 छिमिसं दाखया क्‍यबं दाख खाये धुंकाः लिपा हानं अन फल खायेत वने मते। व परदेशी, मांबौ मदुपिं व भाःत सी धुंकूपिं मिसातय्‌गु लागि जुइमाः।
21 Quando colheres as uvas de tua vinha, não as colherás outra vez; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 छिपिं मिश्रय् दास जुयाच्‍वनागु खँ लुमंकि। अथे जुयाः जिं छिमित थथे यायेगु विधि बियाच्‍वनागु दु।
22 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.