Deuteronômio 19

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु देशया जातितय्‌त नाश यानादीबलय् अले इमिगु शहर व छेँ छिमिसं कयाः छिपिं अन च्‍वनीबलय्
1 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar as nações cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e as desapossares e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 छिमिसं थःगु लागि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं अधिकारय् बियादीगु देशया दथुइ स्‍वंगू शहर अलग या।
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 सुयातं स्‍याःम्‍ह मनू अपुक बिस्‍युं वनेत परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं सर्बयकथं छिमित बियादीत्‍यंगु देशयात स्‍वब्‍व थलाः उपिं शहरय् वनीगु लँ नं दय्‌कि।
3 Preparar-te-ás o caminho e os limites da tua terra que te fará possuir o Senhor , teu Deus, dividirás em três; e isto será para que nelas se acolha todo homicida.
4 थः जःलाखःलायात मसीसें वा ईख मदुसें स्‍यानाब्‍यूम्‍ह मनू बचय् जुइत अन बिस्‍युं वनेगु बारे थज्‍याःगु नियम दु।
4 Este é o caso tocante ao homicida que nelas se acolher, para que viva: aquele que, sem o querer, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 गथेकि निम्‍ह मनूत सिँ पालेत गुँइ वनेफु। सिमा पाःबलय् ज्‍वनेगु चुं पा कुतुवनाः छम्‍हसित लात अले व सित धाःसा मेम्‍ह मनुखं थुपिं शहर मध्‍ये छगुलिइ बिस्‍युं वनाः थःत बचय् याये फइ।
5 Assim, aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, o tal se acolherá em uma destas cidades e viverá;
6 वयात लँपु तापाः जुइ मज्‍यू, मखुसा हिया बदला काःवःम्‍हय्‌सिनं लँय् नापलाकाः वयात तंम्‍वय् स्‍यानाबी। व मनू स्‍याना छ्वयेमाःम्‍ह धाःसा मखु छाय्‌धाःसा वयागु थः जःलाखःलालिसें छुं ईख मदु।
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando se lhe enfurecer o coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, porque não é culpado de morte, pois não o aborrecia dantes.
7 अथे जुयाः थःगु निंतिं स्‍वंगू शरण बीगु शहर अलग या धकाः जिं छिमित धया।
7 Portanto, te ordeno: três cidades separarás.
8 परमप्रभु परमेश्‍वरं छिमि पुर्खालिसें पाफयाः बचं बियादीकथं छिमिगु देश तःकू यानादीबलय् अले वय्‌कलं इपिंलिसें बचं बियादीगु फुक्‍क देश बियादीबलय्
8 Se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus limites, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que lhes prometeu,
9 जिं थौं बियागु आज्ञाकथं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयात माया यात अले वय्‌कःया लँपुइ न्‍ह्याबलें वन धाःसा छिमिसं मेगु नं स्‍वंगू शहर अलग या।
9 desde que guardes todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para cumpri-los, amando o Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então, acrescentarás outras três cidades além destas três,
10 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित सर्बयकथं बियादीगु देशय् द्वं मदुपिं मनूतय्‌गु हिबाः मवयेमा धकाः अले छिमित उकिया दोष मलायेमा धकाः छिमिसं थथे या।
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, pois haveria sangue sobre ti.
11 अथे जूसां सुं मनुखं ईख दयाः मेम्‍ह मनूयात लँय् पियाच्‍वंबलय् नापलाकल अले दायाः स्‍यानाः व ज्‍यानमारा उपिं शहर मध्‍ये छगुलिइ बिस्‍युं वंसा
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere de golpe mortal, e se acolhe em uma dessas cidades,
12 वयागु हे शहरयापिं थकालितय्‌सं मनू छ्वयाः वयात अनं ज्‍वनाहयाः हिया बदला काःवःम्‍हय्‌सिया ल्‍हातय् स्‍यायेत लःल्‍हाना बीमाः।
12 os anciãos da sua cidade enviarão a tirá-lo dali e a entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 वयात माया याये मते! द्वं मदुपिन्‍त स्‍यायेगु ज्‍या इस्राएलं न्‍हंकाः छ्वयेमाः। अले छिमिगु भिं जुइ।
13 Não o olharás com piedade; antes, exterminarás de Israel a culpa do sangue inocente, para que te vá bem.
14 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमिगु अधिकारय् बियादीगु देशय् छिमिगु थःगु सर्बयलय् पुर्खातय्‌सं क्‍वःछिनाब्‍यूगु जःलाखःलाया सिमानाया ल्‍वहं चीके मते।
14 Não mudes os marcos do teu próximo, que os antigos fixaram na tua herança, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá para a possuíres.
15 छुं नं अपराध वा अधर्मय् सुं मनूयात छम्‍ह जक मनूया साक्षीं सजाँय बी मते। वयात सजाँय बीत निम्‍ह वा स्‍वम्‍ह मनुखं साक्षी बीमाः।
15 Uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 सुं मनूयात दोष बीत सुं मभिंम्‍ह मनुखं साक्षी बिल धाःसा
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de algum transvio,
17 इपिं निम्‍हं मनूत उबलय्‌यापिं पुजाहारीत व न्‍यायाधीशतय्‌गु लिक्‍क परमप्रभुया न्‍ह्यःने वयेमाः।
17 então, os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 उपिं न्‍यायकर्तातय्‌सं बांलाक जाँचय् यायेमाः। व साक्षी ब्‍यूम्‍ह मनुखं मखुगु खँ ल्‍हाःगु थहरे जूसा अले व मनूया विरोधय् मखुगु साक्षी ब्‍यूगु जूसा
18 Os juízes indagarão bem; se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra seu irmão,
19 छिमिसं व मखुगु साक्षी ब्‍यूम्‍ह मनूयात अथे हे या गथे व मनूयात यायेगु बिचाः यानागु खः। छिमिसं थज्‍याःगु मभिंगु ज्‍या छिमिगु दथुं चीकाः छ्वयेमाः।
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, exterminarás o mal do meio de ti;
20 थ्‍व खँ न्‍यनाः मनूत ग्‍याइ, अले छिमिगु दथुइ थज्‍याःगु मभिंगु ज्‍या हानं गुबलें याइ मखु।
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de ti.
21 थज्‍याःम्‍ह मनूयात माया याये मते। प्राणया पलेसा प्राण, मिखाया पलेसा मिखा, वाया पलेसा वा, ल्‍हाःया पलेसा ल्‍हाः व तुतिया पलेसा तुति कायेमाः।
21 Não o olharás com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.