Deuteronômio 15

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 न्‍हय्‌दँ न्‍हय्‌दँ फुइबलय् छिमिसं त्‍यासा त्‍वःताबीमाः।
1 “Ao final de cada sete anos, cancelem as dívidas de todos a quem vocês tiverem feito um empréstimo.
2 व थुकथं यायेमाः, सुं मनुखं मेम्‍ह इस्राएलीयात त्‍यासा ब्‍यूगु दुसा वं उकियात त्‍वःताबीमाः। वं त्‍यासा लित कायेगु कुतः मयायेमाः। छाय्‌धाःसा थ्‍व दँय् त्‍यासा त्‍वःताब्‍यु धकाः परमेश्‍वरं धयादीगु दु।
2 O cancelamento será efetuado da seguinte forma: todos cancelarão os empréstimos que fizeram a irmãos israelitas. Ninguém exigirá pagamento do seu próximo ou de seus parentes, pois chegou o tempo do S enhor para liberá-los das dívidas.
3 परदेशीयाके धाःसा कर यानाः काये फु अय्‌नं दाजुकिजापिन्‍त बियागु त्‍यासा लित मकासें त्‍वःताबीमाः।
3 Essa liberação se aplica somente aos irmãos israelitas, e não aos estrangeiros que vivem entre vocês.
4 अथे जूसाः छिमिगु दथुइ सुं नये मखंपिं जुइ मखु छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित सर्बयकथं त्‍यासा कायेत बियादीत्‍यंगु देशय् सुवाः बियादी।
4 “Não deverá haver pobres entre vocês, pois o S enhor , seu Deus, os abençoará grandemente na terra que lhes dá como herança.
5 छिमिसं छिमि परमप्रभुयागु वचन बांलाक न्‍यन धाःसा अले जिं छिमित कनेगु आज्ञा बांलाक मानय् यात धाःसा
5 Receberão essa bênção se tiverem o cuidado de obedecer ao S enhor , seu Deus, e cumprir todos estes mandamentos que hoje lhes dou.
6 वय्‌कःया थःगु बचंकथं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित सुवाः बियादी अले छिमिसं यक्‍व जातितय्‌त त्‍यासाबी। छिमिसं धाःसा त्‍यासाकाये मालि मखु। अले छिमिसं यक्‍व जातितय्‌त शासन याइ, अय्‌नं इमिसं छिमित शासन याये खनि मखु।
6 O S enhor , seu Deus, os abençoará conforme prometeu. Vocês emprestarão dinheiro a muitas nações, mas jamais precisarão tomar emprestado. Governarão muitas nações, mas não serão governados por nação alguma.
7 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु देशया शहरय् छिमि इस्राएलीतय् सुं नये मखंसा छिमिसं वयात बीत नुगः स्‍याके मते।
7 “Se, contudo, houver algum israelita pobre em suas cidades quando chegarem à terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o coração e não fechem a mão para ele.
8 बरु वयात छु छु माःगु खः नुगः मस्‍याकुसें त्‍याये ब्‍यु।
8 Ao contrário, sejam generosos e emprestem-lhe o que for necessário.
9 होश या! सुं मनुखं त्‍यासा त्‍वःतेगु न्‍हय्‌गूगु दँ वइन धकाः मभिंगु बिचाः नुगलय् तयाः थः गरीब दाजुकिजायात छुं मबिल धाःसा व गरीबम्‍हय्‌सिनं परमप्रभुयाथाय् छंगु विरोधय् इनाप याइ, अले छन्‍त पापया द्वपं लाइ।
9 Não sejam mesquinhos nem se recusem a emprestar a alguém só porque o ano de cancelamento das dívidas está próximo. Se vocês se recusarem a fornecer o empréstimo e a pessoa necessitada clamar ao S enhor , vocês serão considerados culpados de pecado.
10 छिमिसं वयात धात्‍थें हे ब्‍यु, वयात बीबलय् छिमिगु नुगः मस्‍यायेमाः छाय्‌धाःसा थुकिं यानाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं फुक्‍क ज्‍याय् व छिमिसं ल्‍हाः तइगु फुक्‍क खँय् सुवाः बियादी।
10 Deem aos pobres com generosidade, e não com má vontade, pois o S enhor , seu Deus, os abençoará em tudo que fizerem.
11 देशय् नये मखंपिं न्‍ह्याबलें दइ। अथे जुयाः जिं छिमित धयाच्‍वनागु दु, थःगु देशय् च्‍वंपिं गरीबपिं व मगाःमचाःपिं मनूतय्‌त नुगः मस्‍याकुसें ब्‍यु।
11 Sempre haverá pobres na terra. Por isso, ordeno que compartilhem seus bens generosamente com os pobres e com outros necessitados de sua terra.”
12 छिमि सुं हिब्रू दाजुकिजा वा तताकेहेँनं थःत थःम्‍हं छिमिगु ल्‍हातय् मिल अले वं खुदँ तक छिमिगु सेवा यात धाःसा न्‍हय्‌दँ क्‍यनीबलय् वयात त्‍वःताछ्वयेमाः।
12 “Se um irmão hebreu, homem ou mulher, vender-se a você como escravo, ele lhe servirá por seis anos. Depois disso, liberte-o no sétimo ano.
13 छिमिसं वयात त्‍वःताछ्वइबलय् खालि ल्‍हाः छ्वये मते।
13 “Quando libertar um escravo, não o mande embora de mãos vazias.
14 छिमिसं थःगु फैच्‍वलय्‌पाखें, थःगु खलां व थःगु दाखतिसिगु सालं नुगः मस्‍याकुसें वयात ब्‍यु। परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित गज्‍याःगु सुवाः बियादीगु दु, वकथं हे वयात ब्‍यु।
14 Seja generoso e dê-lhe de despedida um presente dos animais de seu rebanho, dos cereais de sua eira e do vinho de sua prensa de uvas. Compartilhe com ele um pouco da fartura com a qual o S enhor , seu Deus, o abençoou.
15 मिश्रय् छिपिं दास जुयाच्‍वंबलय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित त्‍वःतकाहयादीगु खँ लुमंकि। अथे जुयाः थौं जिं छिमित थ्‍व आज्ञा बी।
15 Lembre-se de que, um dia, você foi escravo na terra do Egito e o S enhor , seu Deus, o libertou. Por isso lhe dou essa ordem.
16 अय्‌नं छिमि च्‍यलं छन्‍त व छिमि छेँजःयात माया यानाः छिपिंलिसें लय्‌तायाः “छिमित त्‍वःतावने मखु” धकाः धाल धाःसा
16 “Mas, se por estar bem com você e amar você e sua família, o servo disser: ‘Não quero ir embora’,
17 वयात लुखाय् यंकाः छपु नतूचा कयाः वयागु न्‍हय्‌पंप्‍वाः खनाब्‍यु। अले व म्‍वातले छिमि च्‍यः जुइ। थः भ्‍वातिंयात नं अथे हे या।
17 você pegará um furador e furará a ponta da orelha dele contra a porta. Depois disso, ele será seu escravo para o resto da vida. Faça o mesmo com as escravas.
18 च्‍यःयात त्‍वःतावने बीत थाकु चाये मते। छाय्‌धाःसा ज्‍याला कयाः ज्‍या याइम्‍ह ज्‍यामिनं काइगु ज्‍यालाया निदुगं मूया ज्‍या वं खुदँय् यात। अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित फुक्‍क ज्‍याय् सुवाः बियादी।
18 “Quando libertar seus escravos, não considere isso uma grande perda. Lembre-se de que, por seis anos, eles lhe prestaram serviços equivalentes a duas vezes o salário de empregados contratados, e o S enhor , seu Deus, o abençoará em tudo que você fizer.”
19 छिमि सा द्वहं व फैच्‍वलय्‌या न्‍हापां बूम्‍ह न्‍ह्याम्‍ह बाजात नं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया निंतिं अलग तयेमाः। छिमि न्‍हापां बूम्‍ह द्वहंचायात छुं ज्‍याय् छ्यले मते। अले न्‍हापां बूम्‍ह फैया सँ खाये मते।
19 “Separem para o S enhor , seu Deus, os machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Não usem a primeira cria do gado para trabalhar no campo, e não tosquiem a primeira cria das ovelhas.
20 परमप्रभुं ल्‍ययादीगु थासय् वय्‌कःया न्‍ह्यःने छिमिसं थः छेँजःपिंलिसें दँय्‌दसं वयागु ला नयेगु या।
20 Em vez disso, a cada ano, comam esses animais com sua família na presença do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher.
21 सुं पशु लंग्रा वा मिखा मखंम्‍ह जूसा वा मेगु छुं कथंया ख्‍वं वयाके दुसा वयात परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया लागि बां बी मते।
21 Mas, se essa primeira cria tiver algum defeito, se o animal for manco, cego ou tiver algum outro problema, não o sacrifiquem ao S enhor , seu Deus.
22 थःगु हे शहरय् व नयेगु या। हरिण व चल्‍लाया ला नः थें नियमकथं शुद्ध वा अशुद्ध मनुखं व नये ज्‍यू।
22 Comam o animal na cidade em que morarem. Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer uma gazela ou um veado.
23 छिमिसं हि धाःसा नये मते। उकियात लः थें बँय् प्‍वंकाब्‍यु।
23 Não comam, porém, o sangue do animal; derramem-no no chão, como se fosse água.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.