Deuteronômio 15

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 न्‍हय्‌दँ न्‍हय्‌दँ फुइबलय् छिमिसं त्‍यासा त्‍वःताबीमाः।
1 Ao fim dos sete anos, farás remissão.
2 व थुकथं यायेमाः, सुं मनुखं मेम्‍ह इस्राएलीयात त्‍यासा ब्‍यूगु दुसा वं उकियात त्‍वःताबीमाः। वं त्‍यासा लित कायेगु कुतः मयायेमाः। छाय्‌धाःसा थ्‍व दँय् त्‍यासा त्‍वःताब्‍यु धकाः परमेश्‍वरं धयादीगु दु।
2 Este, pois, é o modo da remissão: que todo credor, que emprestou ao seu próximo uma coisa, o quite; não a exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 परदेशीयाके धाःसा कर यानाः काये फु अय्‌नं दाजुकिजापिन्‍त बियागु त्‍यासा लित मकासें त्‍वःताबीमाः।
3 Do estranho a exigirás, mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o quitará,
4 अथे जूसाः छिमिगु दथुइ सुं नये मखंपिं जुइ मखु छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित सर्बयकथं त्‍यासा कायेत बियादीत्‍यंगु देशय् सुवाः बियादी।
4 somente para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, para a possuíres,
5 छिमिसं छिमि परमप्रभुयागु वचन बांलाक न्‍यन धाःसा अले जिं छिमित कनेगु आज्ञा बांलाक मानय् यात धाःसा
5 se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em fazer todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 वय्‌कःया थःगु बचंकथं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित सुवाः बियादी अले छिमिसं यक्‍व जातितय्‌त त्‍यासाबी। छिमिसं धाःसा त्‍यासाकाये मालि मखु। अले छिमिसं यक्‍व जातितय्‌त शासन याइ, अय्‌नं इमिसं छिमित शासन याये खनि मखु।
6 Porque o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु देशया शहरय् छिमि इस्राएलीतय् सुं नये मखंसा छिमिसं वयात बीत नुगः स्‍याके मते।
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 बरु वयात छु छु माःगु खः नुगः मस्‍याकुसें त्‍याये ब्‍यु।
8 antes, lhe abrirás de todo a tua mão e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 होश या! सुं मनुखं त्‍यासा त्‍वःतेगु न्‍हय्‌गूगु दँ वइन धकाः मभिंगु बिचाः नुगलय् तयाः थः गरीब दाजुकिजायात छुं मबिल धाःसा व गरीबम्‍हय्‌सिनं परमप्रभुयाथाय् छंगु विरोधय् इनाप याइ, अले छन्‍त पापया द्वपं लाइ।
9 Guarda-te que não haja palavra de Belial no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão, e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor , e que haja em ti pecado.
10 छिमिसं वयात धात्‍थें हे ब्‍यु, वयात बीबलय् छिमिगु नुगः मस्‍यायेमाः छाय्‌धाःसा थुकिं यानाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं फुक्‍क ज्‍याय् व छिमिसं ल्‍हाः तइगु फुक्‍क खँय् सुवाः बियादी।
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo no que puseres a tua mão.
11 देशय् नये मखंपिं न्‍ह्याबलें दइ। अथे जुयाः जिं छिमित धयाच्‍वनागु दु, थःगु देशय् च्‍वंपिं गरीबपिं व मगाःमचाःपिं मनूतय्‌त नुगः मस्‍याकुसें ब्‍यु।
11 Pois nunca cessará o pobre do meio da terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado e para o teu pobre na tua terra.
12 छिमि सुं हिब्रू दाजुकिजा वा तताकेहेँनं थःत थःम्‍हं छिमिगु ल्‍हातय् मिल अले वं खुदँ तक छिमिगु सेवा यात धाःसा न्‍हय्‌दँ क्‍यनीबलय् वयात त्‍वःताछ्वयेमाः।
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebreia se vender a ti, seis anos te servirá, mas, no sétimo ano, o despedirás forro de ti.
13 छिमिसं वयात त्‍वःताछ्वइबलय् खालि ल्‍हाः छ्वये मते।
13 E, quando o despedires de ti forro, não o despedirás vazio.
14 छिमिसं थःगु फैच्‍वलय्‌पाखें, थःगु खलां व थःगु दाखतिसिगु सालं नुगः मस्‍याकुसें वयात ब्‍यु। परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित गज्‍याःगु सुवाः बियादीगु दु, वकथं हे वयात ब्‍यु।
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado lhe darás.
15 मिश्रय् छिपिं दास जुयाच्‍वंबलय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित त्‍वःतकाहयादीगु खँ लुमंकि। अथे जुयाः थौं जिं छिमित थ्‍व आज्ञा बी।
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te resgatou; pelo que te ordeno hoje esta coisa.
16 अय्‌नं छिमि च्‍यलं छन्‍त व छिमि छेँजःयात माया यानाः छिपिंलिसें लय्‌तायाः “छिमित त्‍वःतावने मखु” धकाः धाल धाःसा
16 Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti, porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 वयात लुखाय् यंकाः छपु नतूचा कयाः वयागु न्‍हय्‌पंप्‍वाः खनाब्‍यु। अले व म्‍वातले छिमि च्‍यः जुइ। थः भ्‍वातिंयात नं अथे हे या।
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 च्‍यःयात त्‍वःतावने बीत थाकु चाये मते। छाय्‌धाःसा ज्‍याला कयाः ज्‍या याइम्‍ह ज्‍यामिनं काइगु ज्‍यालाया निदुगं मूया ज्‍या वं खुदँय् यात। अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित फुक्‍क ज्‍याय् सुवाः बियादी।
18 Não seja aos teus olhos coisa dura, quando o despedires forro de ti; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 छिमि सा द्वहं व फैच्‍वलय्‌या न्‍हापां बूम्‍ह न्‍ह्याम्‍ह बाजात नं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया निंतिं अलग तयेमाः। छिमि न्‍हापां बूम्‍ह द्वहंचायात छुं ज्‍याय् छ्यले मते। अले न्‍हापां बूम्‍ह फैया सँ खाये मते।
19 Todo primogênito que nascer entre as tuas vacas e entre as tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 परमप्रभुं ल्‍ययादीगु थासय् वय्‌कःया न्‍ह्यःने छिमिसं थः छेँजःपिंलिसें दँय्‌दसं वयागु ला नयेगु या।
20 Perante o Senhor , teu Deus, os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 सुं पशु लंग्रा वा मिखा मखंम्‍ह जूसा वा मेगु छुं कथंया ख्‍वं वयाके दुसा वयात परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया लागि बां बी मते।
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 थःगु हे शहरय् व नयेगु या। हरिण व चल्‍लाया ला नः थें नियमकथं शुद्ध वा अशुद्ध मनुखं व नये ज्‍यू।
22 Nas tuas portas, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como da corça ou do veado.
23 छिमिसं हि धाःसा नये मते। उकियात लः थें बँय् प्‍वंकाब्‍यु।
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.