Apocalipse 4

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 थुलि जुइ धुंकाः जिं थस्‍वयाबलय् स्‍वर्गया लुखा चालाच्‍वंगु खना। दकलय् न्‍हापालाक तुरही पुयाहःगु सः थें च्‍वंक जिं थथे धयाहःगु ताल – “थन थाहां वा, अले छु छु जुइतिनि धकाः जिं छन्‍त क्‍यने।”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 अले जि छक्‍कलं आत्‍मां जाल। जिं स्‍वर्गय् छगू सिंहासन तयातःगु व उकी सुं छम्‍ह फ्‍यतुनाच्‍वंगु खना।
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 अन फ्‍यतुनाच्‍वंम्‍ह जास्‍पर व कार्नेलेन मणि थें खने दु। सिंहासनया जवंखवं पन्‍ना थें ज्‍याःगु इन्‍द्रेणी दु।
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 अले हानं छचाखेरं निइप्‍यंगू सिंहासन तयातःगु दु। लुँयागु श्रीपेच पुया तःपिं व तुयुगु वसतं पुनातःपिं निइप्‍यम्‍ह थकालिपिं व सिंहासनय् फ्‍यतुनाच्‍वंगु दु।
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 सिंहासनं प्‍वालाक्‍क प्‍वालाक्‍क मि च्‍यानाच्‍वंगु, न न्‍याः थें सः वयाच्‍वंगु दु। सिंहासनया न्‍ह्यःने न्‍हय्‌प्‍वाः मिप्‍वाः च्‍यानाच्‍वंगु दु। थ्‍व परमेश्‍वरया न्‍हय्‌म्‍ह आत्‍मा खः।
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 सिंहासनया न्‍ह्यःने न्‍हाय्‌कंयागु समुद्र थें यचुसे खने दु।
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 न्‍हापांम्‍ह सिंह थें च्‍वं, निम्‍हम्‍ह द्वहं थें च्‍वं, अले स्‍वम्‍हम्‍हय्‌सिगु ख्‍वाः मनूयागु ख्‍वाः थें च्‍वं, प्‍यम्‍हम्‍ह ब्‍वया च्‍वंम्‍ह इमा थें च्‍वं।
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 थ्‍व प्‍यम्‍ह जीवात्‍मातय्‌के खुपा खुपा पपू दु, अले दुनेपिने फुक्‍कभनं मिखाया मिखा दु। थुमिसं चच्‍छि न्‍हिच्‍छिं मदिक्‍क थथे म्‍ये हालाच्‍वनी।
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 सिंहासनय् फ्‍यतुनादीम्‍ह न्‍ह्याबलें म्‍वाना च्‍वनीम्‍हय्‌सिगु महिमा, हनाबना व सुभाय्‌या म्‍ये इपिं जीवात्‍मातय्‌सं हालाच्‍वन।
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 इपिं म्‍ये हालाच्‍वंबलय् सिंहासनय् दीम्‍हय्‌सिगु न्‍ह्यःने निइप्‍यम्‍ह थकालिपिन्‍सं क्‍वछुनाः भागि यात। अले थथःगु श्रीपेच वय्‌कःया सिंहासनया न्‍ह्यःने तयाः थथे धाल –
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “जिमि प्रभु परमेश्‍वर,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.