2 Timóteo 4

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 सी धुंकूपिं व म्‍वानाच्‍वंपिं फुक्‍कसितं न्‍याय यानादीम्‍ह ख्रीष्‍ट येशू व परमेश्‍वरया नामं जिं छन्‍त धयाच्‍वना – वय्‌कलं हानं झायाः राज्‍य यानादी तिनिगुलिं
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 परमेश्‍वरयागु वचन न्‍यंकि। भिंगु इलय् नं मभिंगु इलय् नं न्‍यंकि, न्‍ह्यागु जूसां सह यानाः मनूतय्‌त इमिगु दोष क्‍यनाः स्‍यनेकने या, ब्‍वःब्‍यु, अले साहस नं ब्‍यु।
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 भिंगु खँ धाल धाःसा सह हे मयाइगु ई नं वइतिनि। इमिसं थःम्‍हं मनं तुं थें ज्‍याःगु खँ स्‍यनेकने याइपिं गुरु तइ, अले थःत यःयःगु जक खँ न्‍यना च्‍वनी।
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 इमिसं सत्‍य खँ न्‍यनी मखु। मनय् वः थें कनीगु बाखं जक न्‍यने यय्‌की।
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 छं जक न्‍ह्यागु जूसां नुगः क्‍वात्तुकाः च्‍वँ। दुःख सी माःसां स्‍यू। भिंगु खँ न्‍यंकेगु याना च्‍वँ। थःत बियातःगु ज्‍या पूवंकि।
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 छाय्‌धाःसा जिं ला थःत हे पाये धुन। जिगु ला सीगु ई नं वये धुंकल।
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 जिं यायेमाःगु बांलाक याये धुन। जिं ब्‍वाँय् वने गाके धुन। अथेसां जिं जिगु विश्‍वासयात बल्‍लाक तया तयागु दु।
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 आः ला धर्मी ठहरय् जूपिन्‍त धकाः तयातःगु श्रीपेच जक काये ल्‍यंदनि, गुगु सुयागुं ख्‍वाः मस्‍वसे न्‍याय यानादीम्‍ह प्रभुं झायाः पुइकादी। जितः जक मखु, वय्‌कः झाइगु यःपिं फुक्‍कसितं वय्‌कलं व श्रीपेच पुइकादी।
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 छं याकनं हे जिथाय् वयेगु स्‍व।
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 डेमास थ्‍व संसारयात माया यानाः जितः त्‍वःताः थेसलोनिकाय् वने धुंकल। क्रेसेन्‍स गलातियाय् वन, तीतस दलमातियाय् वन।
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 लूका जक जि नाप दु। मर्कूसयात मालाः छनापं ब्‍वना हजि। वं जिगु ज्‍याय् यक्‍व हे ग्‍वाहालि बी।
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 तुखिकसयात जिं एफिससय् छ्वयागु दु।
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 त्रोआसय् च्‍वंम्‍ह कार्पसयाथाय् जिं त्‍वःता थकागु गा ज्‍वना वा। अन त्‍वःता थकागु सफू व छेंगुलिइ च्‍वयातःगु सफू नं लुमंक ज्‍वनाः वा।
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 अलेक्‍जेन्‍डर सिजःकःमिनं जितः तसकं बांमलाकल। प्रभुं वयात यायेमाःगु यानादी।
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 व खनाः छं नं होश‍ यानाच्‍वँ, छाय्‌धाःसा वं झीगु भिंगु खँयात तसकं मभिंकाः खँ ल्‍हानाच्‍वंगु दु।
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 दकलय् न्‍हापां जिगु मुद्दा जूबलय् जिगु पंलिनाः सुनानं नमवाः। फुक्‍कसिनं जितः त्‍वःतल। इमिसं थुकियागु ल्‍याःचाः प्रभुयात बी म्‍वाःलेमा।
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 उबलय् प्रभुं हे जि नाप झायाः जितः बांलाक भिंगु खँ न्‍यंकेत शक्ति बियादिल। अय्‌जूगुलिं जिं यहूदीमखुपिन्‍त भिंगु खँ न्‍यंके फत। थुकथं वय्‌कलं जितः सिंहयागु म्‍हुतुं बचय् यानादिल।
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 प्रभुं हे जितः फुक्‍क कथंया मभिंगु खं बचय् यानादी। अले थःगु स्‍वर्गयागु राज्‍यय् यंकेत वय्‌कलं जितः बचय् यानादी। वय्‌कः सदां सदां तःधना च्‍वनेमा। आमेन।
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 प्रिस्‍किला व अकिलास, अले ओनेसिफरसया जहानपिं सकसितं जिगु ज्‍वजलपा धयाब्‍यु।
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 इरास्‍तस कोरिन्‍थय् तुं च्‍वन, त्रोफिमसयात धाःसा उसाँय् मदुगुलिं मिलेटसय् तुं त्‍वःता थका।
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 चिकुला न्‍ह्यः हे जिथाय् वयेगु कुतः या। युबुलस, पुडेस, लिनस, क्‍लौडिया व थनच्‍वंपिं किजापिं सकसिनं ज्‍वजलपा धयाहःगु दु।
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 प्रभु छंगु नुगलय् दीमा। परमेश्‍वरं छिमित दया माया यानादीमा।
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.