2 Timóteo 4

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 सी धुंकूपिं व म्‍वानाच्‍वंपिं फुक्‍कसितं न्‍याय यानादीम्‍ह ख्रीष्‍ट येशू व परमेश्‍वरया नामं जिं छन्‍त धयाच्‍वना – वय्‌कलं हानं झायाः राज्‍य यानादी तिनिगुलिं
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 परमेश्‍वरयागु वचन न्‍यंकि। भिंगु इलय् नं मभिंगु इलय् नं न्‍यंकि, न्‍ह्यागु जूसां सह यानाः मनूतय्‌त इमिगु दोष क्‍यनाः स्‍यनेकने या, ब्‍वःब्‍यु, अले साहस नं ब्‍यु।
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 भिंगु खँ धाल धाःसा सह हे मयाइगु ई नं वइतिनि। इमिसं थःम्‍हं मनं तुं थें ज्‍याःगु खँ स्‍यनेकने याइपिं गुरु तइ, अले थःत यःयःगु जक खँ न्‍यना च्‍वनी।
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 इमिसं सत्‍य खँ न्‍यनी मखु। मनय् वः थें कनीगु बाखं जक न्‍यने यय्‌की।
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 छं जक न्‍ह्यागु जूसां नुगः क्‍वात्तुकाः च्‍वँ। दुःख सी माःसां स्‍यू। भिंगु खँ न्‍यंकेगु याना च्‍वँ। थःत बियातःगु ज्‍या पूवंकि।
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 छाय्‌धाःसा जिं ला थःत हे पाये धुन। जिगु ला सीगु ई नं वये धुंकल।
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 जिं यायेमाःगु बांलाक याये धुन। जिं ब्‍वाँय् वने गाके धुन। अथेसां जिं जिगु विश्‍वासयात बल्‍लाक तया तयागु दु।
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 आः ला धर्मी ठहरय् जूपिन्‍त धकाः तयातःगु श्रीपेच जक काये ल्‍यंदनि, गुगु सुयागुं ख्‍वाः मस्‍वसे न्‍याय यानादीम्‍ह प्रभुं झायाः पुइकादी। जितः जक मखु, वय्‌कः झाइगु यःपिं फुक्‍कसितं वय्‌कलं व श्रीपेच पुइकादी।
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 छं याकनं हे जिथाय् वयेगु स्‍व।
9 Procura vir ter comigo breve;
10 डेमास थ्‍व संसारयात माया यानाः जितः त्‍वःताः थेसलोनिकाय् वने धुंकल। क्रेसेन्‍स गलातियाय् वन, तीतस दलमातियाय् वन।
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 लूका जक जि नाप दु। मर्कूसयात मालाः छनापं ब्‍वना हजि। वं जिगु ज्‍याय् यक्‍व हे ग्‍वाहालि बी।
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 तुखिकसयात जिं एफिससय् छ्वयागु दु।
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 त्रोआसय् च्‍वंम्‍ह कार्पसयाथाय् जिं त्‍वःता थकागु गा ज्‍वना वा। अन त्‍वःता थकागु सफू व छेंगुलिइ च्‍वयातःगु सफू नं लुमंक ज्‍वनाः वा।
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 अलेक्‍जेन्‍डर सिजःकःमिनं जितः तसकं बांमलाकल। प्रभुं वयात यायेमाःगु यानादी।
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 व खनाः छं नं होश‍ यानाच्‍वँ, छाय्‌धाःसा वं झीगु भिंगु खँयात तसकं मभिंकाः खँ ल्‍हानाच्‍वंगु दु।
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 दकलय् न्‍हापां जिगु मुद्दा जूबलय् जिगु पंलिनाः सुनानं नमवाः। फुक्‍कसिनं जितः त्‍वःतल। इमिसं थुकियागु ल्‍याःचाः प्रभुयात बी म्‍वाःलेमा।
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 उबलय् प्रभुं हे जि नाप झायाः जितः बांलाक भिंगु खँ न्‍यंकेत शक्ति बियादिल। अय्‌जूगुलिं जिं यहूदीमखुपिन्‍त भिंगु खँ न्‍यंके फत। थुकथं वय्‌कलं जितः सिंहयागु म्‍हुतुं बचय् यानादिल।
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 प्रभुं हे जितः फुक्‍क कथंया मभिंगु खं बचय् यानादी। अले थःगु स्‍वर्गयागु राज्‍यय् यंकेत वय्‌कलं जितः बचय् यानादी। वय्‌कः सदां सदां तःधना च्‍वनेमा। आमेन।
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 प्रिस्‍किला व अकिलास, अले ओनेसिफरसया जहानपिं सकसितं जिगु ज्‍वजलपा धयाब्‍यु।
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 इरास्‍तस कोरिन्‍थय् तुं च्‍वन, त्रोफिमसयात धाःसा उसाँय् मदुगुलिं मिलेटसय् तुं त्‍वःता थका।
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 चिकुला न्‍ह्यः हे जिथाय् वयेगु कुतः या। युबुलस, पुडेस, लिनस, क्‍लौडिया व थनच्‍वंपिं किजापिं सकसिनं ज्‍वजलपा धयाहःगु दु।
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 प्रभु छंगु नुगलय् दीमा। परमेश्‍वरं छिमित दया माया यानादीमा।
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.