2 Samuel 7

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 दाऊदं थःगु लाय्‌कू रक्षा याये धुंकाः व वया प्‍यखें च्‍वंपिं शत्रुतपाखें परमप्रभुं वयात आराम बियादी धुंकाः
1 Quando o rei Davi já havia se estabelecido em seu palácio e o S enhor lhe tinha dado descanso de todos os inimigos ao redor,
2 दाऊदं नातान अगमवक्तायात धाल, “थन जि देवदारु सिं दय्‌कूगु लाय्‌कुलिइ च्‍वनाच्‍वनागु दु, परमप्रभुया बाचाया सनू धाःसा पालय् दु।”
2 mandou chamar o profeta Natã. O rei disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca de Deus está lá fora, numa simples tenda”.
3 नातानं दाऊदयात धाल, “छिगु मनय् छु दु व यानादिसँ। छाय्‌धाःसा परमेश्‍वर छिलिसे दी।”
3 Natã respondeu ao rei: “Faça o que tem em mente, pois o S enhor está com o rei”.
4 उखुन्‍हु चान्‍हय् परमेश्‍वरया वचन नातानयाथाय् वल,
4 Naquela mesma noite, porém, o S enhor disse a Natã:
5 “आः वनाः जिम्‍ह दास दाऊदयात थथे धा, ‘परमप्रभुं थथे धयादी, जि च्‍वनेत जिगु लागि परमप्रभुया देगः छं हे दय्‌केगु ला?
5 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Acaso cabe a você construir uma casa para eu habitar?
6 जिं इस्राएलीतय्‌त मिश्र देशं पित हयागु दिनंनिसें थौं तक जि गुबलें देगलय् च्‍वनागु मदु। जि न्‍ह्याबलें पालय् च्‍वनागु दु अले छथासं मेगु थासय् वयेगु वनेगु यानाच्‍वना।
6 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
7 गन जि फुक्‍क इस्राएलनापं वयेगु वनेगु यानाः छु जिं जिगु लागि देवदारु सिँया देगः छाय् मदय्‌कागु धकाः जिमि प्रजा इस्राएलया जवाः जुइत जिं आज्ञा बियापिं सुं नायःयात न्‍यना ला?’”
7 E, no entanto, onde quer que eu tenha ido com os israelitas, nunca me queixei às tribos de Israel e aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
8 “उकिं आः वनाः जिम्‍ह दास दाऊदयात थथे धा, ‘दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे धयादी, जिं छन्‍त ख्‍यलय् फैच्‍वलय् ज्वयेगु ज्‍यां लिकयाः इस्राएलया जिमि मनूतय् शासक दय्‌का।
8 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
9 छ गन वन, जि छनापं च्‍वना, अले जिं छिमि फुक्‍क शत्रुतय्‌त छंगु न्‍ह्यःनेनं चीकाबिया। आः जिं छन्‍त पृथ्‍वीयापिं नांजाःपिं मनूत मध्‍ये छम्‍ह दय्‌काबी।’”
9 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
10 — ausente —
10 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
11 — ausente —
11 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Eu lhes darei descanso de todos os seus inimigos’. “‘Além disso, o S
12 छ सिनाः छन्‍त थः पुर्खातनापं थुने धुंकाः जिं छिमि छम्‍ह काय्‌यात जुजु दय्‌के, अले जिं वयागु राज्‍ययात बल्‍लाकाबी।
12 Pois, quando você morrer e for sepultado com seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
13 जिगु लागि देगः दय्‌कीम्‍ह व हे जुइ, अले जिं वयागु सिंहासन न्‍ह्याबलेंया लागि पलिस्‍था याये।
13 Ele é que construirá uma casa para meu nome, e estabelecerei seu trono para sempre.
14 — ausente —
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Se ele pecar, eu o corrigirei e disciplinarei com a vara, como qualquer outro pai faria.
15 — ausente —
15 Contudo, não retirarei dele meu favor, como o retirei de Saul, quando o removi do seu caminho.
16 छंगु घराना न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनी अले छिमि सन्‍तानतय्‌सं जुजु जुयाः न्‍ह्याबलें शासन याइ। अले छंगु सिंहासन न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनी।’”
16 Sua casa e seu reino continuarão para sempre diante de mim, para sempre, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
17 परमेश्‍वरं दर्शनय् वयात धयादीगु फुक्‍क खँ नातानं दाऊदयात कन।
17 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
18 अले जुजु दाऊद दुहां वनाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने च्‍वन, अले वं थथे प्रार्थना यात,
18 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó Soberano S
19 हे परमप्रभु परमेश्‍वर, थ्‍व छिगु मिखाय् चिधंगु खँ जुल, छाय्‌धाःसा छिं थःदासया घरानाया लिपा वइगु ईया बारे धयादिल। हे परमप्रभु परमेश्‍वर, छिं जितः छम्‍ह तःधंम्‍ह मनू भाःपियादीगु दु।
19 E agora, Soberano S enhor , como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Tratas a todos dessa forma, ó Soberano S enhor ?
20 “थः दासयात ब्‍यूगु इज्‍जतया बारे दाऊदं छितः मेगु छु धाये फइ धकाः? हे परमप्रभु परमेश्‍वर, छिं थः दासयात बांलाक म्‍हस्‍यू।
20 “Que mais posso dizer-te? Tu sabes como teu servo é de fato, ó Soberano S enhor .
21 थःगु वचनया कारणं अले थःगु इच्‍छा कथं छिं छिम्‍ह दासयात सीके बियादीत थ्‍व तःधंगु ज्‍या यानादीगु दु।
21 Por causa de tua promessa e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas a teu servo.
22 “हे परमप्रभु परमेश्‍वर, छि थें मेपिं सुं नं मदु, अले जिमिसं थःगु हे न्‍हाय्‌पनं न्‍यनागु थें छि बाहेक मेम्‍ह परमेश्‍वर मदु।
22 “Quão grande és, ó Soberano S enhor ! Não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
23 अले छिगु जाति इस्राएल थें ज्‍याःगु जाति मेगु छु जाति दु धकाः? थः हे मू पुलाः त्‍वःतकेत झाःगु पृथ्‍वीइ मेगु छुं जाति दु ला? छिं मिश्रं थः मनूतय्‌त मू पुलाः त्‍वःतकाः थःगु नां तःधंकादिल, छिं अजू चायापुगु ज्‍या क्‍यनादिल अले छि थःमनूतय्‌गु लँय् दंपिं जाति जातियात व इमि द्यःतय्‌त ख्‍याना छ्वयादिल।
23 Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações e os deuses do caminho de teu povo.
24 छिं थः प्रजा इस्राएलयात न्‍ह्याबलेंया लागि थःगु दय्‌कादीगु दु। अले छि हे परमप्रभु, इमि जुयादीगु दु।
24 Fizeste de Israel teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
25 “आः हे परमप्रभु परमेश्‍वर, थः दास व जिगु घरानायात छिं छु बचं बियादीगु खः व न्‍ह्याबलेंया लागि थापं जुयाच्‍वनेमा। छिं बचं बियादीगु थें यानादिसँ।
25 “E agora, ó S enhor Deus, sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
26 अले व थापं जुइमा व छिगु नां न्‍ह्याबलेंया लागि तःधनेमा। अले मनूतय्‌सं थथे धाइ, ‘दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु इस्राएलयाम्‍ह खः।’ अले छिं थः दास दाऊदया घरानायात छिगु न्‍ह्यःने सदां तयातयेमा।
26 Que o teu nome seja honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos é o Deus de Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
27 “हे दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वर, छिम्‍ह दासं छिगु न्‍ह्यःने थ्‍व प्रार्थना यायेगु आँट यानागु दु छाय्‌धाःसा छिं थुपिं फुक्‍क खँ जि छिम्‍ह दासयात क्‍यनादिल अले जिमि सन्‍तानयात जुजु दय्‌के धकाः जितः धयादिल।
27 “Ó S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste tudo isso a teu servo ao dizer: ‘Farei uma casa para você, uma dinastia real!’.
28 अले आः, हे परमप्रभु परमेश्‍वर, छि हे खः, छिगु वचन विश्‍वास यायेबहः जू अले छिं थः दासयात थ्‍व भिंगु बचं बियादीगु दु,
28 Pois tu és Deus, ó Soberano S enhor . Tuas palavras são verdadeiras, e tu prometeste estas coisas boas a teu servo.
29 अथे जुयाः, आः छिं थःदासया घरानायात लय्‌तायाः आशिष बियादिसँ, थ्‍व न्‍ह्याबलें छिगु न्‍ह्यःने दयाच्‍वनेमा। छाय्‌धाःसा हे परमप्रभु परमेश्‍वर, छिं हे थथे धयादीगु दु। छिगु सुवालं हे छिकपिनि दासया परिवारयात न्‍ह्याबलें सुवाः दयाच्‍वनी।”
29 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois tu falaste, ó Soberano S enhor , e quando concedes uma bênção a teu servo, é uma bênção para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.