2 Reis 15

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 यारोबामं इस्राएलय् राज्‍य यानाच्‍वंगु निइन्‍हय्‌गूगु दँय् अमस्‍याहया काय् अजर्याह यहूदाया जुजु जुल।
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Azarias, o filho de Amazias, rei de Judá, a reinar.
2 व झिंखुदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् न्‍येय्‌निदँ राज्‍य यात। वया मांया नां यरूशलेमयाम्‍ह यकोल्‍याह खः।
2 Dezesseis anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jecolias de Jerusalém.
3 वं परमप्रभुयात यःगु ज्‍या यात।
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do ­SENHOR, segundo tudo o que o seu pai Amazias havia feito;
4 अय्‌नं वं पुजा याइगु थाय् चीकामछ्व। अन मनूतय्‌सं बलि छायेगु व धुपाँय् च्‍याकेगु ज्‍या याना हे च्‍वन।
4 salvo que os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 परमप्रभुं वयात छेंगूया पुनेयःगु ल्‍वचं कय्‌काः सजाँय बियादिल। व सी न्‍ह्यः तक नं छेंगूया पुनेयःगु ल्‍वय् जुयाच्‍वन। छेंगूया पुनेयःगु ल्‍वय् जूगुलिं व ब्‍यागलं मेगु हे छेँय् च्‍वन। दरबारया फुक्‍क जिम्‍मा वया काय् योतामयात बिल। वया काय् योतामं देशय् शासन यात।
5 E o ­SENHOR feriu o rei, de modo que ele ficou leproso até o dia da sua morte, e habitou em uma casa separada. E Jotão, o filho do rei esteve sobre a casa, julgando o povo da terra.
6 अजर्याह जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क घटना, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
6 E o restante dos atos de Azarias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
7 अजर्याह थः पुर्खात थें सीधुंकाः वयात इपिंनापं दाऊदया शहरय् थुन। वया थासय् वया काय् योताम जुजु जुल।
7 Assim, Azarias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Jotão, o seu filho, reinou no seu lugar.
8 यहूदाया जुजु अजर्याहं राज्‍य यानाच्‍वंगु स्‍विच्‍यागूगु दँय् यारोबामया काय् जकरिया सामरियाय् इस्राएलया जुजु जुल। वं खुला राज्‍य यात।
8 No trigésimo oitavo ano de Azarias, rei de Judá, Zacarias, o filho de Jeroboão, reinou sobre Israel em Samaria por seis meses.
9 वं थः पुर्खातय्‌सं थें परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्‍या यात। व इस्राएलयात पाप याकूम्‍ह नबातया काय् यारोबामया पापपाखें लिमच्‍यू।
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; como os seus pais haviam feito; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
10 याबेशया काय् शल्‍लूमं जकरियाया विरोधय् जाः ग्‍वल। वं वयात मनूतय्‌गु न्‍ह्यःने हेस्‍यात। वयागु थासय् शल्‍लूम जुजु जुल।
10 E Salum, o filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou no seu lugar.
11 जकरिया जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
11 E o restante dos atos de Zacarias, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 थुकथं परमप्रभुं येहूयात धयादीगु वचन पूवन, “छं सन्‍तानं प्‍यंगूगु पुस्‍ता तक इस्राएलय् राज्‍य याइ।”
12 Esta foi a palavra do ­SENHOR, a qual ele falou a Jeú, dizendo: Os teus filhos se assentarão sobre o trono de Israel até a quarta geração. E assim sucedeu.
13 यहूदाया जुजु उज्‍जियाहं राज्‍य यानाच्‍वंगु स्‍विगूंगु दँय् याबेशया काय् शल्‍लूम इस्राएलया जुजु जुल। वं सामरियाय् लच्‍छि राज्‍य यात।
13 Salum, o filho de Jabes, começou a reinar no ano trigésimo nono de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 अबलय् गदीया काय् मनहेम तिर्सां सामरियाय् वन। वं अन याबेशया काय् शल्‍लूमयात हमलायाना स्‍यात। अले व वयागु थासय् जुजु जुल।
14 Porque Menaém, o filho de Gadi, subiu de Tirza, e chegou a Samaria, e feriu Salum, o filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou no seu lugar.
15 शल्‍लूम जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु मेमेगु घटना व वं ग्‍वःगु ग्‍वसाःया बारे इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
15 E o restante dos atos de Salum, e a conspiração que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 अबलय् लाक्‍क हे थःगु निंतिं तिफसायापिन्‍सं शहरया ध्‍वाखा मचाय्‌कूगुलिं मनहेमं तिर्सां वयाः तिफसा व उकिया जःखः च्‍वंगु लागा भज्‍यंक स्‍यंकाबिल। वं तिफसाय्‌च्‍वंपिं सकसितं स्‍यानाबिल। अन गुलि प्‍वाथय् दुपिं मिस्‍त दु, उपिं सकसिगु प्‍वाः नं चिरिफायाबिल।
16 Então, Menaém feriu Tifsa, e todos os que nela estavam, e os seus termos desde Tirza; porque eles não a abriram para ele, por isso ele a feriu; e todas as mulheres dali que estavam grávidas ele partiu em dois pedaços.
17 यहूदाया जुजु अजर्याहं राज्‍य यानाच्‍वंगु स्‍विगुंगूगु दँय् गदीया काय् मनहेम इस्राएलया जुजु जुल। वं सामरियाय् झिदँ राज्‍य यात।
17 No trigésimo nono ano de Azarias, rei de Judá, Menaém, o filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou por dez anos em Samaria.
18 मनहेमं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्‍या यात। व थःगु जिवंकाछि इस्राएलयात पाप याकूम्‍ह नबातया काय् यारोबामया पापपाखें लिमच्‍यू।
18 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou, em todos os seus dias, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
19 अश्‍शूरयाम्‍ह जुजु तिग्‍लत-पिलेसेरं इस्राएलय् हमला यात। अले मनहेमं देशय् थःगु शक्ति बल्‍लाकेत वयागु ग्‍वाहालि कायेगु बिचाः यानाः वयात ३४,००० किलोग्राम वहः बिल।
19 E Pul, o rei da Assíria, veio contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão pudesse estar com ele, para confirmar o reino em sua mão.
20 मनहेमं थ्‍व वहः अश्‍शूरयाम्‍ह जुजुयात बीत इस्राएलया फुक्‍क तःमिपिं मनूतय्‌के छम्‍ह छम्‍हय्‌सिके नेय्‌गू नेय्‌गू शेकेल वहःया ल्‍याखं मुंगु खः। उकिं अश्‍शूरयाम्‍ह जुजु इस्राएलय् हमला मयासें थःगु हे देशय् लिहां वन।
20 E Menaém exigiu o dinheiro de Israel, a saber, de todos os homens poderosos em riqueza, de cada homem cinquenta shekels de prata, para dar ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria retornou, e não permaneceu ali na terra.
21 मनहेम जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या, व फुक्‍क इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
22 मनहेम थः पुर्खात थें सित। वयागु थासय् वया काय् पकहीया जुजु जुल।
22 E Menaém dormiu com os seus pais; e Pecaías, o seu filho, reinou no seu lugar.
23 यहूदाया जुजु अजर्याहं राज्‍य यानाच्‍वंगु न्‍ययगुगू दँय् मनहेमया काय् पकहीया सामरियाय् इस्राएलया जुजु जुल। वं निदँ राज्‍य यात।
23 No quinquagésimo ano de Azarias, rei de Judá, Pecaías, o filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dois anos.
24 वं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्‍या यात। व इस्राएलयात पाप याकूम्‍ह नबातया काय् यारोबामया पापपाखें लिमच्‍यू।
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 अले वया छम्‍ह हाकिम रमल्‍याहया काय् पेकहं वयागु विरोधय् ग्‍वसाः ग्‍वल। वनापं गिलादयापिं नेय्‌म्‍ह मिजंपिं मिलय् जूगु दु। वं सामरियाया दरबारया किल्‍लाय् पकहीया अले अर्गोब व अरिहयात स्‍यात। वं पकहीयायात स्‍यानाः वया थासय् जुजु जुल।
25 Porém, Peca, o filho de Remalias, um capitão dele, conspirou contra ele, e o feriu em Samaria, no palácio da casa do rei, com Argobe e Arié, e com ele cinquenta homens dos gileaditas; e ele o matou, e reinou no seu lugar.
26 पकहीया जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 यहूदाया जुजु अजर्याहं राज्‍य यानाच्‍वंगु न्‍ययनिगूगु दँय् रमल्‍याहया काय् पेकह सामरियाय् इस्राएलया जुजु जुल। वं निइदँ राज्‍य यात।
27 No quinquagésimo segundo ano de Azarias, rei de Judá, Peca, o filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por vinte anos.
28 वं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्‍या यात। व इस्राएलयात पाप याकेब्‍यूम्‍ह नबातया काय् यारोबामया पापपाखें लिमच्‍यू।
28 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
29 इस्राएलया जुजु पेकहया इलय् अश्‍शूरया जुजु तिग्‍लत-पिलेसेर वल। वं इयोन, हाबिल-बेथ-माका, यानोह, केदेश, हासोर, गिलाद, गालील व नप्‍तालीया फुक्‍क लागा त्‍याका काल। अले मनूतय्‌त ज्‍वनाः अश्‍शूर देशय् यंकल।
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e Janoa, e Quedes, e Hazor, e Gileade, e a Galileia, toda a terra de Naftali, e levou-os cativos para a Assíria.
30 उज्‍जियाहया काय् योतामं राज्‍य यानाच्‍वंगु निइगूगु दँय् एलाहया काय् होशियां रमल्‍याहया काय् पेकहया विरोधय् ग्‍वःसा ग्‍वयाः वयात स्‍यानाबिल। अले वयागु थासय् थः जुजु जुल।
30 E Oseias, o filho de Elá, fez conspiração contra Peca, o filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, o filho de Uzias.
31 पेकह जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, व वं याःगु फुक्‍क ज्‍या इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
31 E o restante dos atos de Peca, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 इस्राएलया जुजु रमल्‍याहया काय् पेकहं राज्‍य यानाच्‍वंगु निगूगु दँय् उज्‍जियाहया काय् योताम यहूदाया जुजु जुल।
32 No segundo ano de Peca, o filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 व निइन्‍यादँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् झिंखुदँ राज्‍य यात। वया मांया नां सादोकया म्‍ह्याय् यरूशा खः।
33 Vinte e cinco anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jerusa, a filha de Zadoque.
34 थः बौ उज्‍जियाहं याःथें वं नं परमप्रभुयात यःगु बांलाःगु ज्‍या यात।
34 E ele fez aquilo que era reto à vista do ­SENHOR, ele fez segundo tudo o que o seu pai Uzias tinha feito.
35 अय्‌नं पुजा याइगु थाय्‌त वं चीकामछ्व। मनूतय्‌सं अन बलि छायेगु व धुपाँय् च्‍याकेगु याना हे च्‍वन। योतामं हे परमप्रभुया देगःया च्‍वय्‌यागु ध्‍वाखा हाकनं दय्‌कल।
35 Todavia, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos. Ele edificou o portão mais alto da casa do ­SENHOR.
36 योताम जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
37 उबलय् परमप्रभुं अरामया जुजु रसीन व रमल्‍याहया काय् पेकहयात यहूदालिसें लडाइँ यायेत छ्वयादिल।
37 Naqueles dias o ­SENHOR começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias contra Judá.
38 योताम थः पुर्खात थें सित। वयात इपिंनापं वया पुर्खा दाऊदया शहरय् थुन। वया लिपा वया काय् आहाज जुजु जुल।
38 E Jotão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Acaz, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.