2 Reis 15
Newar (NEW) vs ARC
1 यारोबामं इस्राएलय् राज्य यानाच्वंगु निइन्हय्गूगु दँय् अमस्याहया काय् अजर्याह यहूदाया जुजु जुल।
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 व झिंखुदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् न्येय्निदँ राज्य यात। वया मांया नां यरूशलेमयाम्ह यकोल्याह खः।
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
3 वं परमप्रभुयात यःगु ज्या यात।
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 अय्नं वं पुजा याइगु थाय् चीकामछ्व। अन मनूतय्सं बलि छायेगु व धुपाँय् च्याकेगु ज्या याना हे च्वन।
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 परमप्रभुं वयात छेंगूया पुनेयःगु ल्वचं कय्काः सजाँय बियादिल। व सी न्ह्यः तक नं छेंगूया पुनेयःगु ल्वय् जुयाच्वन। छेंगूया पुनेयःगु ल्वय् जूगुलिं व ब्यागलं मेगु हे छेँय् च्वन। दरबारया फुक्क जिम्मा वया काय् योतामयात बिल। वया काय् योतामं देशय् शासन यात।
5 E o Senhor feriu o rei, e este ficou leproso até ao dia da sua morte e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 अजर्याह जुजु जुयाच्वंबलय् जूगु फुक्क घटना, वं याःगु फुक्क ज्या यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्वयातःगु दु।
6 Ora, o mais dos atos de Azarias e tudo o que fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
7 अजर्याह थः पुर्खात थें सीधुंकाः वयात इपिंनापं दाऊदया शहरय् थुन। वया थासय् वया काय् योताम जुजु जुल।
7 E Azarias dormiu com seus pais, e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 यहूदाया जुजु अजर्याहं राज्य यानाच्वंगु स्विच्यागूगु दँय् यारोबामया काय् जकरिया सामरियाय् इस्राएलया जुजु जुल। वं खुला राज्य यात।
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, seis meses.
9 वं थः पुर्खातय्सं थें परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्या यात। व इस्राएलयात पाप याकूम्ह नबातया काय् यारोबामया पापपाखें लिमच्यू।
9 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
10 याबेशया काय् शल्लूमं जकरियाया विरोधय् जाः ग्वल। वं वयात मनूतय्गु न्ह्यःने हेस्यात। वयागु थासय् शल्लूम जुजु जुल।
10 E Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou em seu lugar.
11 जकरिया जुजु जुयाच्वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्वयातःगु दु।
11 Ora, o mais dos atos de Zacarias, eis que está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
12 थुकथं परमप्रभुं येहूयात धयादीगु वचन पूवन, “छं सन्तानं प्यंगूगु पुस्ता तक इस्राएलय् राज्य याइ।”
12 Esta foi a palavra que o Senhor falou a Jeú, dizendo: Teus filhos, até à quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 यहूदाया जुजु उज्जियाहं राज्य यानाच्वंगु स्विगूंगु दँय् याबेशया काय् शल्लूम इस्राएलया जुजु जुल। वं सामरियाय् लच्छि राज्य यात।
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 अबलय् गदीया काय् मनहेम तिर्सां सामरियाय् वन। वं अन याबेशया काय् शल्लूमयात हमलायाना स्यात। अले व वयागु थासय् जुजु जुल।
14 Porque Menaém, filho de Gadi, subiu de Tirza, e veio a Samaria, e feriu a Salum, filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou em seu lugar.
15 शल्लूम जुजु जुयाच्वंबलय् जूगु मेमेगु घटना व वं ग्वःगु ग्वसाःया बारे इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्वयातःगु दु।
15 Ora, o mais dos atos de Salum e a conspiração que fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
16 अबलय् लाक्क हे थःगु निंतिं तिफसायापिन्सं शहरया ध्वाखा मचाय्कूगुलिं मनहेमं तिर्सां वयाः तिफसा व उकिया जःखः च्वंगु लागा भज्यंक स्यंकाबिल। वं तिफसाय्च्वंपिं सकसितं स्यानाबिल। अन गुलि प्वाथय् दुपिं मिस्त दु, उपिं सकसिगु प्वाः नं चिरिफायाबिल।
16 Então, Menaém feriu a Tifsa e todos os que nela havia, como também seus termos desde Tirza, porque não lha tinham aberto; e os feriu, pois, e todas as mulheres grávidas fendeu pelo meio.
17 यहूदाया जुजु अजर्याहं राज्य यानाच्वंगु स्विगुंगूगु दँय् गदीया काय् मनहेम इस्राएलया जुजु जुल। वं सामरियाय् झिदँ राज्य यात।
17 Desde o ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel e reinou dez anos em Samaria.
18 मनहेमं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्या यात। व थःगु जिवंकाछि इस्राएलयात पाप याकूम्ह नबातया काय् यारोबामया पापपाखें लिमच्यू।
18 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; todos os seus dias se não apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
19 अश्शूरयाम्ह जुजु तिग्लत-पिलेसेरं इस्राएलय् हमला यात। अले मनहेमं देशय् थःगु शक्ति बल्लाकेत वयागु ग्वाहालि कायेगु बिचाः यानाः वयात ३४,००० किलोग्राम वहः बिल।
19 Então, veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão fosse com ele, a fim de firmar o reino na sua mão.
20 मनहेमं थ्व वहः अश्शूरयाम्ह जुजुयात बीत इस्राएलया फुक्क तःमिपिं मनूतय्के छम्ह छम्हय्सिके नेय्गू नेय्गू शेकेल वहःया ल्याखं मुंगु खः। उकिं अश्शूरयाम्ह जुजु इस्राएलय् हमला मयासें थःगु हे देशय् लिहां वन।
20 E Menaém tirou esse dinheiro de Israel, de todos os poderosos e ricos, para o dar ao rei da Assíria, para cada homem cinquenta siclos de prata; assim, voltou o rei da Assíria e não ficou ali na terra.
21 मनहेम जुजु जुयाच्वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, वं याःगु फुक्क ज्या, व फुक्क इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्वयातःगु दु।
21 Ora, o mais dos atos de Menaém e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
22 मनहेम थः पुर्खात थें सित। वयागु थासय् वया काय् पकहीया जुजु जुल।
22 E Menaém dormiu com seus pais; e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 यहूदाया जुजु अजर्याहं राज्य यानाच्वंगु न्ययगुगू दँय् मनहेमया काय् पकहीया सामरियाय् इस्राएलया जुजु जुल। वं निदँ राज्य यात।
23 No ano cinquenta de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Pecaías, filho de Menaém, e reinou sobre Israel, em Samaria, dois anos.
24 वं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्या यात। व इस्राएलयात पाप याकूम्ह नबातया काय् यारोबामया पापपाखें लिमच्यू।
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 अले वया छम्ह हाकिम रमल्याहया काय् पेकहं वयागु विरोधय् ग्वसाः ग्वल। वनापं गिलादयापिं नेय्म्ह मिजंपिं मिलय् जूगु दु। वं सामरियाया दरबारया किल्लाय् पकहीया अले अर्गोब व अरिहयात स्यात। वं पकहीयायात स्यानाः वया थासय् जुजु जुल।
25 E Peca, filho de Remalias, seu capitão, conspirou contra ele e o feriu em Samaria, no paço da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com ele estavam cinquenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou e reinou em seu lugar.
26 पकहीया जुजु जुयाच्वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, वं याःगु फुक्क ज्या इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्वयातःगु दु।
26 Ora, o mais dos atos de Pecaías e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
27 यहूदाया जुजु अजर्याहं राज्य यानाच्वंगु न्ययनिगूगु दँय् रमल्याहया काय् पेकह सामरियाय् इस्राएलया जुजु जुल। वं निइदँ राज्य यात।
27 No ano cinquenta e dois de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Peca, filho de Remalias, e reinou sobre Israel, em Samaria, vinte anos.
28 वं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्या यात। व इस्राएलयात पाप याकेब्यूम्ह नबातया काय् यारोबामया पापपाखें लिमच्यू।
28 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
29 इस्राएलया जुजु पेकहया इलय् अश्शूरया जुजु तिग्लत-पिलेसेर वल। वं इयोन, हाबिल-बेथ-माका, यानोह, केदेश, हासोर, गिलाद, गालील व नप्तालीया फुक्क लागा त्याका काल। अले मनूतय्त ज्वनाः अश्शूर देशय् यंकल।
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e a Janoa, e a Quedes, e a Hazor, e a Gileade, e à Galileia, e à toda a terra de Naftali, e os levou para a Assíria.
30 उज्जियाहया काय् योतामं राज्य यानाच्वंगु निइगूगु दँय् एलाहया काय् होशियां रमल्याहया काय् पेकहया विरोधय् ग्वःसा ग्वयाः वयात स्यानाबिल। अले वयागु थासय् थः जुजु जुल।
30 E Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 पेकह जुजु जुयाच्वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, व वं याःगु फुक्क ज्या इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्वयातःगु दु।
31 Ora, o mais dos atos de Peca e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
32 इस्राएलया जुजु रमल्याहया काय् पेकहं राज्य यानाच्वंगु निगूगु दँय् उज्जियाहया काय् योताम यहूदाया जुजु जुल।
32 No ano segundo de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 व निइन्यादँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् झिंखुदँ राज्य यात। वया मांया नां सादोकया म्ह्याय् यरूशा खः।
33 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.
34 थः बौ उज्जियाहं याःथें वं नं परमप्रभुयात यःगु बांलाःगु ज्या यात।
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , fez conforme tudo quanto fizera Uzias, seu pai.
35 अय्नं पुजा याइगु थाय्त वं चीकामछ्व। मनूतय्सं अन बलि छायेगु व धुपाँय् च्याकेगु याना हे च्वन। योतामं हे परमप्रभुया देगःया च्वय्यागु ध्वाखा हाकनं दय्कल।
35 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos; Jotão edificou a Porta Alta da Casa do Senhor .
36 योताम जुजु जुयाच्वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, वं याःगु फुक्क ज्या यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्वयातःगु दु।
36 Ora, o mais dos atos de Jotão e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
37 उबलय् परमप्रभुं अरामया जुजु रसीन व रमल्याहया काय् पेकहयात यहूदालिसें लडाइँ यायेत छ्वयादिल।
37 Naqueles dias, começou o Senhor a enviar contra Judá a Rezim, rei da Síria, e a Peca, filho de Remalias.
38 योताम थः पुर्खात थें सित। वयात इपिंनापं वया पुर्खा दाऊदया शहरय् थुन। वया लिपा वया काय् आहाज जुजु जुल।
38 E Jotão dormiu com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi, seu pai; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.