2 Crônicas 9

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 शेबायाम्‍ह रानीं सोलोमनया नांजाःगु खँ न्‍यन। अले व थाकुगु थाकुगु न्‍ह्यसःत ज्‍वनाः सोलोमनयात जाँचय् यायेत यरूशलेमय् वल। वं थःनापं छगू हुल सुसाःकुसाः याइपिं मनूत अले मसला, मू वंगु थीत व यक्‍व लुँ क्‍वबिका तःपिं ऊँटत ज्‍वनाः वल। वं सोलोमनयात नापलात अले वयागु न्‍ह्यःने थःगु नुगलय् दुगु न्‍ह्यसःत तल।
1 E ouvindo a rainha de Sabá a fama de Salomão, veio a Jerusalém, para prová-lo com questões difíceis, com um grande séquito, e com camelos carregados de especiarias; ouro em abundância e pedras preciosas; e foi a Salomão, e falou com ele de tudo o que tinha no seu coração.
2 सोलोमनं वयागु फुक्‍क न्‍ह्यसःया लिसः बिल। छगू नं न्‍ह्यसः वयात थाकु मजू।
2 E Salomão lhe respondeu a todas as suas questões; e não houve nada que não lhe pudesse esclarecer.
3 शेबायाम्‍ह रानीं सोलोमनया बुद्धि व वं दय्‌कूगु लाय्‌कू खन।
3 Vendo, pois, a rainha de Sabá a sabedoria de Salomão, e a casa que edificara;
4 वं सोलोमनयागु तेबिलयागु नयेगु नसा, लाय्‌कूया भारदारत व इमिसं पुनातःगु झःझः धाःगु वसः, वयात दाखमद्य त्‍वंकीपिं मनूत व इमिसं पुनातःगु वसः खन, अले परमप्रभुया देगलय् वं छाःगु होमबलि खन, उपिं फुक्‍क खनाः व छक्‍क जुल।
4 E as iguarias da sua mesa, o assentar dos seus servos, o estar dos seus criados, e as vestes deles; e os seus copeiros e as vestes deles; e a sua subida pela qual ele chegava à casa do Senhor, ela ficou como fora de si.
5 वं जुजुयात धाल, “छिं यानादीगु ततःधंगु ज्‍या व छिगु बुद्धिया बारे जिं थःगु देशय् छु न्‍यना, व धात्‍थें खः खनिसा।
5 Então disse ao rei: Era verdade a palavra que ouvi na minha terra acerca dos teus feitos e da tua sabedoria.
6 तर थः हे वयाः थःगु मिखां मखंतले मनूतय्‌सं धाःगु खँय् विश्‍वास मयाना। छिगु बुद्धिया बारे जिं बच्‍छि हे न्‍यनागु मदु खनिसा। छिके मनूतय्‌सं धाःगु स्‍वयाः यक्‍व बुद्धि दु खनिसा।
6 Porém não cria naquelas palavras, até que vim, e meus olhos o viram, e eis que não me disseram a metade da grandeza da tua sabedoria; sobrepujaste a fama que ouvi.
7 धन्‍य खः छिकपिनि मनूत! न्‍हियान्‍हिथं छिगु न्‍ह्यःने च्‍वनाः छिगु बुद्धिया खँ न्‍यनीपिं छिकपिनि थुपिं भारदारत धन्‍य खः।
7 Bem-aventurados os teus homens, e bem-aventurados estes teus servos, que estão sempre diante de ti, e ouvem a tua sabedoria!
8 परमप्रभु थः परमेश्‍वरया प्रशंसा यानादिसँ! वय्‌कः छि खनाः गुलि लय्‌तायादी व छितः जुजु दय्‌काः थःगु नामय् शासन याके बियादीगु दु। वय्‌कलं इस्राएलीतय्‌त माया यानादी, अले वय्‌कःयात न्‍ह्याबलें इमित रक्षा याये मास्‍ति वः। उकिं छिपाखें न्‍याय व धार्मिकता तया तयेत वय्‌कलं छितः इस्राएलयाम्‍ह जुजु दय्‌कादीगु दु।”
8 Bendito seja o Senhor teu Deus, que se agradou de ti para te colocar no seu trono como rei para o Senhor teu Deus; porque teu Deus ama a Israel, para estabelecê-lo perpetuamente; por isso te constituiu rei sobre eles para fazeres juízo e justiça.
9 अनंलि वं जुजुयात प्‍यंगू टन लुँ, यक्‍व मसला व मू वंगु थीत बिल। शेबायाम्‍ह रानीं ब्‍यूगु मसला थें ज्‍याःगु भिंगु मसला सोलोमनयात सुनानं ब्‍यूगु मदुनि।
9 E deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande abundância, e pedras preciosas; e nunca houve tais especiarias, quais a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
10 ओपीरं लुँ ज्‍वनावइपिं हीराम व सोलोमन जुजुया मनूतय्‌सं चन्‍दनया सिँ व मू वंगु थीत नं हल।
10 E também os servos de Hirão e os servos de Salomão, que de Ofir tinham trazido ouro, trouxeram madeira de algumins, e pedras preciosas.
11 जुजुं थुपिं सिँ परमप्रभुया देगः व लाय्‌कूया लागि त्‍वाथः अले म्‍ये हालिपिनिगु लागि वीणा व सारंगीत नं दय्‌कल। थ्‍व स्‍वयाः न्‍हापा यहूदा देशय् थज्‍याःगु बांलाःगु सुनानं खंगु मदु।
11 E, da madeira de algumins, o rei fez balaústres, para a casa do Senhor, e para a casa do rei, como também harpas e saltérios para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
12 शेबायाम्‍ह रानीं फ्‍वंगु फुक्‍क खँ सोलोमन जुजुं वयात बिल। रानीं सोलोमनयाथाय् हःगु स्‍वयाः अप्‍वः वं रानीयात बिल। अले व थः मनूतनापं थःगु देशय् लिहां वन।
12 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto ela desejou, e tudo quanto lhe pediu, mais do que ela mesma trouxera ao rei. Assim voltou e foi para a sua terra, ela e os seus servos.
13 दँय्‌दसं सोलोमन जुजुयाथाय् निइस्‍वंगू टन ति लुँ वइगु।
13 E o peso do ouro, que vinha em um ano a Salomão, era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro,
14 उलि जक मखु वयाथाय् बन्‍जाःतपाखें नं कर वइगु। अरबी जुजुपिं व इस्राएलया प्रान्‍त प्रान्‍तयापिं बडा-हाकिमतय्‌सं वयात लुँ व वहःया कर पुलिगु।
14 Afora o que os negociantes e mercadores traziam; também todos os reis da Arábia, e os governadores da mesma terra traziam a Salomão ouro e prata.
15 जुजु सोलोमनं लुँया पातायागु ततःधंगु निसःगू ढाल दय्‌कल। छगू छगू ढाल दय्‌केत मुगलं दायातःगु ७ किलोग्राम ति लुँ छ्यल।
15 Também fez o rei Salomão duzentos paveses de ouro batido; para cada pavês destinou seiscentos siclos de ouro batido.
16 सोलोमनं लुँया पातायागु चिचीधंगु स्‍वसःगू ढाल नं दय्‌कल। छगू छगू ढालय् ३ किलोग्राम ति लुँ दु। जुजुं लेबनानया गुँ धाःगु लाय्‌कुलिइ उपिं तल।
16 Como também trezentos escudos de ouro batido; para cada escudo destinou trezentos siclos de ouro; e Salomão os pôs na casa do bosque do Líbano.
17 अले जुजुं छगू तःधंगु सिंहासन नं दय्‌केबिल उकिया छुं भाग किसिया दंनं त्‍वपुयातःगु दु मेगु ब्‍व लुँ भुनातःगु दु।
17 Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puro.
18 उगु सिंहासनया खुगू त्‍वाथः व लुँयागु छगू तुति तयेगु पिर्का दु। थुपिं फुक्‍क सिंहासननापं स्‍वाःगु दु। फ्‍यतुयेगु थाय्‌या निखेंपाखें ल्‍हाः दिकेगु थाय् दु, अले उपिं ल्‍हाः दिकेगु थाय्‌नापं दनाच्‍वंपिं निम्‍ह सिंहत दय्‌कातःगु दु।
18 E o trono tinha seis degraus, e um estrado de ouro, que eram ligados ao trono, e encostos de ambos os lados no lugar do assento; e dois leões estavam junto aos encostos.
19 खुगुलिं त्‍वाथःया निखेंपाखे छम्‍ह छम्‍ह यानाः झिंनिम्‍ह सिंह नं दु। सोलोमनया सिंहासन थें ज्‍याःगु सिंहासन संसारय् मेगु मदु।
19 E doze leões estavam ali de ambos os lados, sobre os seis degraus; outro tal não se fez em nenhum reino.
20 जुजु सोलोमनया फुक्‍क त्‍वनेगु ख्‍वलात भिंगु लुँयागु खः। अले लेबनानया गुँ धाःगु लाय्‌कुलिइ दुगु फुक्‍क थलबल नं भिंगु लुँयागु खः। वहःयागु छुं नं सामानत मदय्‌कू छाय्‌धाःसा सोलोमनया पालय् वहःयागु छुं मू मदु।
20 Também todas as taças do rei Salomão eram de ouro, e todos os vasos da casa do bosque do Líbano, de ouro puro; a prata reputava-se por nada nos dias de Salomão.
21 सोलोमनयाके हीरामया जहाज चले याइपिंनापं थुखे उखे सामान ल्‍ह्यइगु जहाजत नं दु। अले स्‍वदँ-स्‍वदँय् छकः तर्शीशयागु थुपिं ल्‍ह्यइगु जहाजत लुँ, वहः, किसिया दं, माकः व म्‍हय्‌खा ज्‍वनाः वइगु खः।
21 Porque, indo os navios do rei com os servos de Hirão, a Társis, voltavam os navios de Társis, uma vez em três anos, e traziam ouro e prata, marfim, bugios e pavões.
22 सोलोमन जुजुयाके पृथ्‍वीयापिं मेपिं जुजुपिन्‍के स्‍वयाः यक्‍व धन-सम्‍पत्ति व बुद्धि दु।
22 Assim excedeu o rei Salomão a todos os reis da terra, em riquezas e sabedoria.
23 परमेश्‍वरं वयागु नुगलय् तयादीगु बुद्धि न्‍यनेत पृथ्‍वीयापिं फुक्‍क जुजुपिन्‍सं वयात नापलायेत स्‍वइगु।
23 E todos os reis da terra buscavam a presença de Salomão, para ouvirem a sabedoria que Deus tinha posto no seu coração.
24 वइपिं सकसिनं दँय्‌दसं वहः व लुँया थलबल, वसः, ल्‍वाभः, अत्तर, मसला, अले सल व खच्‍चरत कोसेलि हइगु।
24 E cada um trazia o seu presente, vasos de prata, e vasos de ouro, e roupas, armaduras, especiarias, cavalos e mulas; assim faziam de ano em ano.
25 थःगु सल व रथया लागि सोलोमनया प्‍यद्वः तबेला दु, अले वया झिंनिद्वःम्‍ह सल दु। उमित वं रथ तइगु शहर शहरय् व यरूशलेमय् थःथाय् तल।
25 Teve também Salomão quatro mil estrebarias para os cavalos de seus carros, e doze mil cavaleiros; e colocou-os nas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém.
26 वं यूफ्रेटिस खुसिंनिसें कयाः पलिश्‍तीतय्‌गु देश व मिश्र देशया सिमाना तकयापिं फुक्‍क जुजुतय् शासक खः।
26 E dominava sobre todos os reis, desde o rio até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito.
27 वं यरूशलेमय् वहःयात ल्‍वहं थें दंकाबिल। अले देवदारुया सिँ धाःसा गुँया यःमरिमा थें यक्‍व दय्‌कल।
27 Também o rei fez que houvesse prata em Jerusalém como pedras, e cedros em tanta abundância como as figueiras bravas que há pelas campinas.
28 सोलोमनया लागि मनूतय्‌सं मिश्र देश व मेमेगु फुक्‍क देशं सलत हइगु खः।
28 E do Egito e de todas aquelas terras traziam cavalos a Salomão.
29 सोलोमन जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या शुरुंनिसें लिपाथ्‍यंक व नातान अगमवक्ताया इतिहास, शीलोनी अहियाहया अगमवाणी व नबातया काय् यारोबामया बारे अगमवक्ता इद्दोया दर्शनया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
29 Os demais atos de Salomão, tanto os primeiros como os últimos, porventura não estão escritos no livro das crônicas de Natã, o profeta, e na profecia de Aías, o silonita, e nas visões de Ido, o vidente, acerca de Jeroboão, filho de Nebate?
30 सोलोमनं यरूशलेमं पिइदँ तक फुक्‍क इस्राएलय् राज्‍य यात।
30 E reinou Salomão em Jerusalém quarenta anos sobre todo o Israel.
31 अले व सित, वयात वया अबु दाऊदया नांयागु शहरय् थुन। वया लिपा वया थासय् वया काय् रहबाम जुजु जुल।
31 E dormiu Salomão com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi seu pai; e Roboão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.