2 Crônicas 8
Newar (NEW) vs NVT
1 परमप्रभुया देगः व थःगु दरबार दय्केत सोलोमनं निइदँ बीकल।
1 Salomão levou vinte anos para construir o templo do S enhor e o palácio real. Depois desse tempo,
2 हीरामं थःत ब्यूगु शहरत सोलोमनं हाकनं दय्काः इस्राएलीतय्त अन तल।
2 voltou sua atenção para a reconstrução das cidades que o rei Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu israelitas.
3 सोलोमनं हमात-सोबाय् हमला यानाः उकियात त्याका काल।
3 Salomão também lutou contra a cidade de Hamate-Zobá e a conquistou.
4 वं मरुभूमिइ दुगु तदमोर शहरयात व हमातय् थःम्हं दय्कूगु धुकू तइगु फुक्क शहरयात हाकनं दय्कल।
4 Reconstruiu Tadmor, no deserto, e construiu na região de Hamate cidades para servirem como centros de armazenamento.
5 वं च्वय्च्वंगु बेथ-होरोन व क्वय् च्वंगु बेथ-होरोनयात नं पखालं घेरय् यानाः उकी ध्वाखा व खगःत तयाबिल।
5 Fortificou as cidades de Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, reconstruindo seus muros e colocando portões com trancas.
6 अले सोलोमनं बालात व वयागु धुकू तइगु फुक्क शहरत अले थः रथ व सल तइगु फुक्क शहर दय्कल।
6 Também reconstruiu Baalate e outros centros de armazenamento e construiu cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
7 व देशय् इस्राएली मखुपिं छुं मनूत नं च्वनाच्वंगु जुयाच्वन। थुपिं हित्ती, एमोरी, परिज्जी, हिव्वी व यबूसीत खः।
7 Ainda havia na terra habitantes que não eram israelitas: hititas, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus.
8 थुपिं इस्राएलीतय्सं मस्याःपिं जात जातियापिनि सन्तान खः। थुमित सोलोमनं दासयात थें ज्या याकल। थौं तक नं इपिं अथे हे दु।
8 Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje.
9 तर सोलोमनं सुं नं इस्राएलीयात थ्व ज्याया लागि दास मदय्कू। इमिसं सिपाइँ, हाकिम, रथ व रथय् च्वनिपिं सिपाइँतय् कप्तान जुयाः ज्या याइगु।
9 Mas Salomão não recrutou nenhum israelita para trabalhos forçados; eles o serviram como soldados, oficiais de seu exército, comandantes de carros de guerra e cavaleiros.
10 सोलोमन जुजुं इपिं मध्ये निसः व नेय्म्हय्सित मनूतय्गु ज्या स्वइपिं नायः जुइत ल्यल।
10 Nomeou 250 oficiais para supervisionarem os trabalhadores.
11 सोलोमनं मिश्रयाम्ह जुजुया म्ह्याय् थः रानीयात दाऊदया शहरं च्वय् वयागु निंतिं दय्कूगु दरबारय् हल। सोलोमनं धाल, “जिमि कलाः दाऊदया दरबारय् च्वने फइ मखु, छाय्धाःसा बाचाया सनू दुगु थाय् पवित्रथाय् खः।”
11 Salomão transferiu a residência de sua esposa, a filha do faraó, da Cidade de Davi para o novo palácio que ele havia construído para ela. Disse: “Minha esposa não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois a arca do S enhor esteve ali, e é lugar sagrado”.
12 अले सोलोमनं देगःया न्ह्यःने दय्कूगु वेदीइ परमप्रभुयात होमबलि छाल।
12 Depois, Salomão ofereceu holocaustos ao S enhor sobre o altar que havia construído para ele diante da sala de entrada do templo.
13 मोशाया आज्ञा कथं विश्रामबार पतिकं, अमाइ पतिकं व क्वःछिनातःगु नखःबलय् दँय् स्वक्व अथे धइगु– सोडा मतःगु मरिया नखःबलय्, समाज्याया नखःबलय् व बल्चाबाय्या नखःबलय् वं बलि छायेगु यात।
13 Conforme Moisés havia ordenado, oferecia sacrifícios aos sábados, nas festas de lua nova e nas três festas anuais: a Páscoa, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas.
14 दाऊदं आज्ञा ब्यू थें वं पुजाहारीतय्त सेवाया ज्या यायेत पुचः पुचः यानाः पलिस्था यात। लेवीतय्त नं इमिगु प्रशंसा याय्गु ज्या व न्हियान्हिथं पुजाहारीतय्त ग्वाहालि बीगु ज्या बियातःगु दु। वं ध्वाखा पिवाःतय्गु ज्या याइपिं पुचः पुचःकथं तयातःगु दु। सोलोमनं परमेश्वरया मनू दाऊदं आज्ञा ब्यू थें फुक्क अथे हे यानातःगु दु।
14 Segundo as instruções de seu pai, Davi, designou os turnos dos sacerdotes. Também encarregou os levitas de dirigirem o louvor e ajudarem os sacerdotes em suas responsabilidades diárias. Designou, por divisões, os guardas das portas, de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 धुकू कोथा व मेमेगु खँया बारे दाऊदं पुजाहारी व लेवीतय्त ब्यूगु फुक्क आज्ञा इमिसं मानय् याइगु।
15 Todas as ordens de Davi com respeito aos sacerdotes, aos levitas e aos tesouros foram cumpridas à risca.
16 थुकथं परमप्रभुया देगःया जग तःबलय्निसें व सिमधःतले सोलोमनया फुक्क ज्या जुया हे च्वन। थुकथं परमप्रभुया देगः दय्कूगु खः।
16 Salomão certificou-se de que fosse realizado todo o trabalho relacionado à construção do templo do S enhor , desde o dia em que foram lançados os alicerces até a conclusão das obras.
17 अनंलि सोलोमन एदोम देशया लाल समुद्रया सिथय् लाःगु एस्योन-गेबेर व एलात शहरय् वन।
17 Por fim, Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, portos às margens do mar Vermelho, na terra de Edom.
18 हीराम जुजुं थः हाकिमत व अनुभव दुपिं जहाजीतनापं वयाथाय् जहाजत छ्वयाहल। सोलोमनया हाकिमतनापं इपिं ओपीर देशय् वन अले अनं झिंन्हय्गू टन स्वयाः यक्व लुँ हयाः सोलोमन जुजुयात बिल।
18 Hirão lhe enviou embarcações comandadas por seus próprios oficiais, com uma tripulação de marinheiros experientes. Essas embarcações navegaram com os marinheiros de Salomão para Ofir e trouxeram de volta para o rei Salomão 15.750 quilos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.