2 Crônicas 33

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 मनश्‍शे झिंनिदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं नेय्‌न्‍यादँ (५५) यरूशलेमय् राज्‍य यात।
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos.
2 परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌गु न्‍ह्यःनं लिनाछ्वःपिं जातितय्‌सं याःथें घच्‍चाइपुगु ज्‍याखं मनश्‍शें परमप्रभुया मिखाय् मभिंगु ज्‍या यात।
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 थः अबु हिजकियां नाश याःगु पुजा यायेगुथाय् वं हाकनं दय्‌कल। वं बालद्यःतय्‌त पुजा यायेत वेदीत व अशेरा द्यःमय्‌जुया थांत दय्‌कल, वं आकाशया सूर्य, तिमिला, नगु व ग्रहयात क्‍वछुनाः पुजा यात।
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu postes de Aserá. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 मूर्ति पुजा याइपिनिगु निंतिं वं देगलय् वेदीत दय्‌कल। उगु देगःया बारे यरूशलेमय् न्‍ह्याबलें जिगु नां दइ धकाः परमप्रभुं धयादीगु खः।
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 देगःया निगुलिं चुकय् वं आकाशया सूर्य, तिमिला, नगु व ग्रहयात पुजा याइगु वेदीत दय्‌कल।
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 वं थः काय्‌पिन्‍त बेन-हिन्‍नोमया ब्‍यासिइ मिइ बलि बिल। वं जादु यात अले भिं मभिं स्‍वल। वं तन्‍त्रमन्‍त्र यात अले भुतप्रेत व आत्‍मातनापं स्‍वापु तइपिनिगु व झाक्रिततय्‌गु सल्‍लाह काल। वं परमप्रभुया मिखाय् तसकं मभिंगु ज्‍या यानाः वय्‌कःयात तंचाय्‌कल।
6 Manassés também sacrificou seus filhos no fogo no vale de Ben-Hinom. Praticou feitiçaria, adivinhação e magia e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 वं देगलय् छगू मूर्ति तल, उगु देगःया बारे परमप्रभुं दाऊद व वया काय् सोलोमनयात थथे धयादीगु खः, “जिं इस्राएलया फुक्‍क कुलपाखें ल्‍ययागु थ्‍व देगः व यरूशलेमय् जिं न्‍ह्याबलेंया निंतिं जिगु नां तये।
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida e colocá-la no templo de Deus, sobre o qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo e em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 इमिसं जिगु फुक्‍क आज्ञा मानय् यानाः जिम्‍ह दास मोशां इमित ब्‍यूगु व्‍यवस्‍था, विधि व नियम होश यानाः पालन यात धाःसा जिं इमि पुर्खातय्‌त बियागु देशं इस्राएलीतय्‌त हाकनं पितिनाछ्वये मखु।”
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis, estatutos e decretos que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 अथेजूसां मनश्‍शें यहूदायापिं मनूतय्‌त ततःधंगु पाप याकल। उपिं पाप परमप्रभुं इस्राएलीतय् न्‍ह्यःनं लिनाछ्वःपिं जातितय्‌गु पाप स्‍वयाः तःधं।
9 Manassés, porém, levou o povo de Judá e de Jerusalém a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído diante dos israelitas.
10 मनश्‍शे व वया मनूतलिसें परमप्रभु न्‍ववानादिल, तर इमिसं वास्‍ता मयाः।
10 O S enhor falou a Manassés e a seu povo, mas eles ignoraram seus avisos.
11 उकिं इमित हमला यायेत परमप्रभुं अश्‍शूरया जुजुया सेनापतित हयादिल। इमिसं मनश्‍शेयात ज्‍वन, वयागु न्‍हासय् हुक तयाबिल। इमिसं वयात कँय्‌यागु सिखलं चिनाः बेबिलोनय् यंकल।
11 Por isso, o S enhor enviou os comandantes dos exércitos assírios, e eles capturaram Manassés. Puseram um gancho em seu nariz, o prenderam com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
12 तर आपत जूबलय् वं परमप्रभु थः परमेश्‍वरयाके ग्‍वाहालि फ्‍वन, अले व वया पुर्खातय् परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने क्‍वमिलु जुल।
12 Em sua angústia, Manassés buscou o S enhor , seu Deus, e se humilhou com sinceridade diante do Deus de seus antepassados.
13 वं प्रार्थना यात। परमेश्‍वरं मनश्‍शेया प्रार्थना न्‍यनादिल। वय्‌कलं मनश्‍शेयात यरूशलेमय् हाकनं लितहयादिल। अले वयात राजगद्दीइ तयादिल। थुकथं मनश्‍शें परमप्रभु हे परमेश्‍वर खः धकाः सीकल।
13 Quando ele orou, Deus ouviu sua súplica, atendeu a seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. Então Manassés reconheceu que o S enhor é Deus.
14 अनंलि मनश्‍शें दाऊदया शहरया पुर्बपाखे च्‍वंगु पिनेयागु पखाः अज्‍ज तःजाय्‌कल। गीहोन बुँगाःचाया दच्‍छिनंनिसें न्‍या ध्‍वाखा तक वं पःखाः अज्‍ज तःजाय्‌कल। ओफेल डाँडायात पखालं घेरय् यात। अले यहूदियाय् फुक्‍क पःखाः ग्‍वयातःगु शहरय् वं छम्‍ह छम्‍ह सेना नायःया अधीनय् छपुचः छपुचः सिपाइँत तल।
14 Depois disso, Manassés reconstruiu o muro externo da Cidade de Davi, bem alto, desde o oeste da fonte de Giom, no vale de Cedrom, até a porta do Peixe e ao redor da colina de Ofel. Colocou comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 वं परमप्रभुया देगलय् थःम्‍हं तःगु विदेशी द्यःतय्‌गु मूर्ति देगलं चीकाछ्वल। अले देगःया डाँडा व यरूशलेमया थीथी थासय् वं थःम्‍हं हे दय्‌कूगु वेदीत चीकल। अले उपिं फुक्‍कयात वं शहरं पिने यंकाः वांछ्वयाबिल।
15 Manassés também removeu do templo do S enhor os deuses estrangeiros e o ídolo que havia colocado ali. Derrubou todos os altares que havia construído na colina do templo e todos os altares em Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 वं परमप्रभुया वेदी ल्‍ह्वनाः उकी मेलबलि व सुभाय् बलि छाल। परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरया सेवा यायेत वं यहूदायापिं फुक्‍क मनूतय्‌त आज्ञा बिल।
16 Depois, restaurou o altar do S enhor e apresentou sobre ele sacrifícios de paz e ofertas de gratidão. Também incentivou o povo de Judá a adorar o S enhor , o Deus de Israel.
17 अय्‌नं मनूतय्‌सं आराधना यायेगु थासय् बलि बिया हे च्‍वन, तर परमप्रभु इमि परमेश्‍वरया लागि जक खः।
17 O povo continuou a sacrificar naqueles lugares de adoração, mas somente ao S enhor , seu Deus.
18 मनश्‍शे जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ अले थः परमेश्‍वरयात वं याःगु प्रार्थना व परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरया नामय् वयात अगमवक्तातय्‌सं धाःगु खँत इस्राएलया जुजुपिनिगु सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, sua oração a Deus e as palavras que os videntes lhe disseram em nome do S enhor , o Deus de Israel, estão registrados no Livro dos Reis de Israel .
19 जुजुया प्रार्थना व परमप्रभुया लिसः, पश्‍चाताप याये न्‍ह्यः वं याःगु पाप, वयागु विश्‍वासघात, वं दय्‌कूगु मूर्ति पुजा याइगु थाय् व अशेरा द्यःमय्‌जुया थांत व पुजा याःपिं द्यःतय्‌गु खँ अगमवक्तातय्‌गु सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
19 A oração de Manassés, o modo como Deus lhe respondeu e um relato de todos os seus pecados e de sua infidelidade se encontram no Registro dos Videntes . Inclui uma lista dos locais onde ele construiu altares idólatras e levantou postes de Aserá e ídolos antes de se humilhar e se arrepender.
20 मनश्‍शे सित, वयात वयागु हे दरबारया लिक्‍क थुन। वया लिपा वया काय् आमोन जुजु जुल।
20 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em seu palácio. Seu filho Amom foi seu sucessor.
21 आमोन निइनिदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् निदँ राज्‍य यात।
21 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos.
22 वं थः अबुनं याःथें हे परमप्रभुया मिखाय् मभिंगु ज्‍या यात। अले थः अबु मनश्‍शें दय्‌कूगु फुक्‍क मूर्तितय्‌त बलि बिल अले पुजा यात।
22 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés. Adorou todos os ídolos que seu pai havia feito e lhes ofereceu sacrifícios.
23 तर थः अबु थें व परमप्रभुया न्‍ह्यःने क्‍वमिलु मजू। व थः अबु स्‍वयाः झन पापी जुल।
23 Mas, ao contrário de seu pai, não se humilhou diante do S enhor . Em vez disso, Amom pecou ainda mais.
24 आमोनया भारदारतय्‌सं वयागु विरोधय् ग्‍वसाः ग्‍वल, अले वयात वयागु हे दरबारय् स्‍यानाबिल।
24 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 अले इस्राएलया मनूतय्‌सं जुजु अमोनयात स्‍याःपिं सकसितं स्‍यात। इमिसं वया काय् योशियाहयात वयागु थासय् जुजु दय्‌कल।
25 O povo de Judá, porém, matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou seu filho Josias como rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.