2 Crônicas 33

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मनश्‍शे झिंनिदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं नेय्‌न्‍यादँ (५५) यरूशलेमय् राज्‍य यात।
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌गु न्‍ह्यःनं लिनाछ्वःपिं जातितय्‌सं याःथें घच्‍चाइपुगु ज्‍याखं मनश्‍शें परमप्रभुया मिखाय् मभिंगु ज्‍या यात।
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 थः अबु हिजकियां नाश याःगु पुजा यायेगुथाय् वं हाकनं दय्‌कल। वं बालद्यःतय्‌त पुजा यायेत वेदीत व अशेरा द्यःमय्‌जुया थांत दय्‌कल, वं आकाशया सूर्य, तिमिला, नगु व ग्रहयात क्‍वछुनाः पुजा यात।
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia derrubado, levantou altares aos baalins, fez postes da deusa Aserá, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 मूर्ति पुजा याइपिनिगु निंतिं वं देगलय् वेदीत दय्‌कल। उगु देगःया बारे यरूशलेमय् न्‍ह्याबलें जिगु नां दइ धकाः परमप्रभुं धयादीगु खः।
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome para sempre.”
5 देगःया निगुलिं चुकय् वं आकाशया सूर्य, तिमिला, नगु व ग्रहयात पुजा याइगु वेदीत दय्‌कल।
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 वं थः काय्‌पिन्‍त बेन-हिन्‍नोमया ब्‍यासिइ मिइ बलि बिल। वं जादु यात अले भिं मभिं स्‍वल। वं तन्‍त्रमन्‍त्र यात अले भुतप्रेत व आत्‍मातनापं स्‍वापु तइपिनिगु व झाक्रिततय्‌गु सल्‍लाह काल। वं परमप्रभुया मिखाय् तसकं मभिंगु ज्‍या यानाः वय्‌कःयात तंचाय्‌कल।
6 Ele queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 वं देगलय् छगू मूर्ति तल, उगु देगःया बारे परमप्रभुं दाऊद व वया काय् सोलोमनयात थथे धयादीगु खः, “जिं इस्राएलया फुक्‍क कुलपाखें ल्‍ययागु थ्‍व देगः व यरूशलेमय् जिं न्‍ह्याबलेंया निंतिं जिगु नां तये।
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, a respeito da qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 इमिसं जिगु फुक्‍क आज्ञा मानय् यानाः जिम्‍ह दास मोशां इमित ब्‍यूगु व्‍यवस्‍था, विधि व नियम होश यानाः पालन यात धाःसा जिं इमि पुर्खातय्‌त बियागु देशं इस्राएलीतय्‌त हाकनं पितिनाछ्वये मखु।”
8 E não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, conforme toda a lei, os estatutos e os juízos dados por meio de Moisés.”
9 अथेजूसां मनश्‍शें यहूदायापिं मनूतय्‌त ततःधंगु पाप याकल। उपिं पाप परमप्रभुं इस्राएलीतय् न्‍ह्यःनं लिनाछ्वःपिं जातितय्‌गु पाप स्‍वयाः तःधं।
9 Manassés de tal modo levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a andarem errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 मनश्‍शे व वया मनूतलिसें परमप्रभु न्‍ववानादिल, तर इमिसं वास्‍ता मयाः।
10 O Senhor falou a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 उकिं इमित हमला यायेत परमप्रभुं अश्‍शूरया जुजुया सेनापतित हयादिल। इमिसं मनश्‍शेयात ज्‍वन, वयागु न्‍हासय् हुक तयाबिल। इमिसं वयात कँय्‌यागु सिखलं चिनाः बेबिलोनय् यंकल।
11 Por isso o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, que prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com correntes e o levaram para a Babilônia.
12 तर आपत जूबलय् वं परमप्रभु थः परमेश्‍वरयाके ग्‍वाहालि फ्‍वन, अले व वया पुर्खातय् परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने क्‍वमिलु जुल।
12 Ele, angustiado, suplicou ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou diante do Deus de seus pais.
13 वं प्रार्थना यात। परमेश्‍वरं मनश्‍शेया प्रार्थना न्‍यनादिल। वय्‌कलं मनश्‍शेयात यरूशलेमय् हाकनं लितहयादिल। अले वयात राजगद्दीइ तयादिल। थुकथं मनश्‍शें परमप्रभु हे परमेश्‍वर खः धकाः सीकल।
13 Orou ao Senhor , e o Senhor se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino. Então Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 अनंलि मनश्‍शें दाऊदया शहरया पुर्बपाखे च्‍वंगु पिनेयागु पखाः अज्‍ज तःजाय्‌कल। गीहोन बुँगाःचाया दच्‍छिनंनिसें न्‍या ध्‍वाखा तक वं पःखाः अज्‍ज तःजाय्‌कल। ओफेल डाँडायात पखालं घेरय् यात। अले यहूदियाय् फुक्‍क पःखाः ग्‍वयातःगु शहरय् वं छम्‍ह छम्‍ह सेना नायःया अधीनय् छपुचः छपुचः सिपाइँत तल।
14 Depois disto, Manassés construiu a muralha de fora da Cidade de Davi, a oeste de Giom, no vale, e à entrada do Portão dos Peixes, abrangendo Ofel; ele fez uma muralha bem alta. Também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 वं परमप्रभुया देगलय् थःम्‍हं तःगु विदेशी द्यःतय्‌गु मूर्ति देगलं चीकाछ्वल। अले देगःया डाँडा व यरूशलेमया थीथी थासय् वं थःम्‍हं हे दय्‌कूगु वेदीत चीकल। अले उपिं फुक्‍कयात वं शहरं पिने यंकाः वांछ्वयाबिल।
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, bem como todos os altares que havia construído no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 वं परमप्रभुया वेदी ल्‍ह्वनाः उकी मेलबलि व सुभाय् बलि छाल। परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरया सेवा यायेत वं यहूदायापिं फुक्‍क मनूतय्‌त आज्ञा बिल।
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ação de graças e ordenou a Judá que servisse o Senhor , Deus de Israel.
17 अय्‌नं मनूतय्‌सं आराधना यायेगु थासय् बलि बिया हे च्‍वन, तर परमप्रभु इमि परमेश्‍वरया लागि जक खः।
17 Porém o povo ainda sacrificava nos lugares altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 मनश्‍शे जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ अले थः परमेश्‍वरयात वं याःगु प्रार्थना व परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरया नामय् वयात अगमवक्तातय्‌सं धाःगु खँत इस्राएलया जुजुपिनिगु सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
18 Quanto aos demais atos de Manassés, à sua oração ao seu Deus e às palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor , Deus de Israel, está tudo escrito na História dos Reis de Israel.
19 जुजुया प्रार्थना व परमप्रभुया लिसः, पश्‍चाताप याये न्‍ह्यः वं याःगु पाप, वयागु विश्‍वासघात, वं दय्‌कूगु मूर्ति पुजा याइगु थाय् व अशेरा द्यःमय्‌जुया थांत व पुजा याःपिं द्यःतय्‌गु खँ अगमवक्तातय्‌गु सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os locais onde edificou lugares altos e colocou postes da deusa Aserá e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito na História dos Videntes.
20 मनश्‍शे सित, वयात वयागु हे दरबारया लिक्‍क थुन। वया लिपा वया काय् आमोन जुजु जुल।
20 Manassés morreu e foi sepultado na sua própria casa. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 आमोन निइनिदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् निदँ राज्‍य यात।
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 वं थः अबुनं याःथें हे परमप्रभुया मिखाय् मभिंगु ज्‍या यात। अले थः अबु मनश्‍शें दय्‌कूगु फुक्‍क मूर्तितय्‌त बलि बिल अले पुजा यात।
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito. Ofereceu sacrifícios a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 तर थः अबु थें व परमप्रभुया न्‍ह्यःने क्‍वमिलु मजू। व थः अबु स्‍वयाः झन पापी जुल।
23 Mas não se humilhou diante do Senhor , como Manassés, seu pai, tinha se humilhado; pelo contrário, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 आमोनया भारदारतय्‌सं वयागु विरोधय् ग्‍वसाः ग्‍वल, अले वयात वयागु हे दरबारय् स्‍यानाबिल।
24 Os seus servos conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
25 अले इस्राएलया मनूतय्‌सं जुजु अमोनयात स्‍याःपिं सकसितं स्‍यात। इमिसं वया काय् योशियाहयात वयागु थासय् जुजु दय्‌कल।
25 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.