2 Crônicas 15

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 परमेश्‍वरया आत्‍मा ओदेदया काय् अजर्याहयाके क्‍वहां झाल।
1 Então o Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 अले व आसा जुजुयात नापलाः वन। वं आसायात थथे धाल, “अय् आसा, अय् यहूदा व बेन्‍यामीनयापिं सकलें मनूत! छिपिं परमप्रभुनापं दतले वय्‌कः नं छिपिंनाप दइ। छिमिसं वय्‌कःयात माल धाःसा छिमिसं वय्‌कःयात लुइकी। छिमिसं वय्‌कःयात त्‍वःतल धाःसा वय्‌कलं नं छिमित त्‍वःतादी।
2 e ele foi ao encontro do rei Asa. “Ouça-me, Asa!”, disse ele. “Ouça-me todo o povo de Judá e de Benjamim! O S enhor estará com vocês enquanto estiverem com ele! Sempre que o buscarem, o encontrarão. Mas, se o abandonarem, ele os abandonará.
3 ताःई तक इस्राएलं सत्‍य परमेश्‍वर मदय्‌कं जीवन हनाच्‍वंगु खः। इमित स्‍यनेत पुजाहारीत मदु, व्‍यवस्‍था मदु।
3 Durante muito tempo, Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-los e sem lei para instruí-los.
4 तर इमित दुःख जूबलय् इपिं हाकनं परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरपाखे लिहां वल। इमिसं वय्‌कःयात माल अले लुइकल।
4 No entanto, sempre que se viram em dificuldades e se voltaram para o S enhor , o Deus de Israel, e o buscaram, eles o encontraram.
5 “दुःखया उगु इलय् इस्राएलय् गनं वनेत सुरक्षा मदु। देशयापिं फुक्‍कं मनूतय्‌सं यक्‍व हे दुःख सी माल।
5 “Naquele tempo, não era seguro viajar. Problemas afligiam os habitantes de todas as terras.
6 परमप्रभुं इमित फुक्‍क कथंयागु विपत्तिं दुःख बियादीगुलिं छगू जातियात मेगु जातिं अले छगू शहरयात मेगु शहरं क्‍वत्‍यला च्‍वन।
6 Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia.
7 छिमिगु खँय् धाःसा, छिपिं बल्‍लायेमाः, छिमिसं साहस त्‍वःते मते। छाय्‌धाःसा छिमित थःगु ज्‍याया सिरपाः दइ।”
7 Quanto a vocês, porém, sejam fortes e corajosos, pois seu trabalho será recompensado.”
8 ओदेदया काय् अजर्याहया म्‍हुतुं थज्‍याःगु अगमवाणी न्‍यनाः आसायात आँट दत। अले वं यहूदा व बेन्‍यामीन इलाकां अले थःम्‍हं कब्‍जा याःगु एफ्राइमया पहाडी देशया शहर शहरं नं फुक्‍कं घच्‍चाइपुगु मूर्ति चीकाबिल। वं देगःया चुकय् दुगु परमप्रभुया वेदी नं ल्‍ह्वन।
8 Quando Asa ouviu essa mensagem do profeta Azarias, encheu-se de coragem e removeu todos os ídolos repulsivos da terra de Judá e de Benjamim e das cidades que ele havia capturado na região montanhosa de Efraim. Além disso, restaurou o altar do S enhor , que ficava na frente da sala de entrada do templo do S enhor .
9 अनंलि वं यहूदा व बेन्‍यामीनयापिं फुक्‍कं मनूतय्‌त मुंकल। वं इपिंनापं च्‍वनाच्‍वंपिं एफ्राइम, मनश्‍शे व शिमियोन कुलयापिं मनूतय्‌त नं मुंकल। छाय्‌धाःसा परमप्रभु वया परमेश्‍वर जुजु आसानापं दीगु खनाः उत्तरी इस्राएलं यक्‍व हे मनूत यहूदाय् वःगु खः।
9 Depois, Asa reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e também o povo de Efraim, de Manassés e de Simeão que havia se estabelecido entre eles. Muita gente de Israel tinha se mudado para Judá no reinado de Asa, quando viu que o S enhor , seu Deus, estava com ele.
10 आसा जुजु जूगु झिंन्‍यागूगु दँया स्‍वंगूगु लाय् इपिं यरूशलेमय् मुन।
10 Reuniram-se em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 अबलय् इमिसं परमप्रभुयात न्‍हय्‌सःम्‍ह सा द्वहं व न्‍हय्‌द्वःम्‍ह फै-च्‍वलय् बां छाल। आसाया सेनां उपिं पशुत व मेमेगु मू वंगु सामान थः शत्रुतपाखें लुतय् यानाहःगु खः।
11 Naquele dia, sacrificaram ao S enhor setecentos bois e sete mil ovelhas dos despojos que haviam tomado na batalha.
12 अले इमिसं दुनुगलंनिसें व बलं फत्तले थः पुर्खातय् परमप्रभु परमेश्‍वरयात माले धकाः बाचा चित।
12 Então fizeram um acordo de buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, de todo o coração e de toda a alma.
13 अले परमप्रभु इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरयात मालिमखुपिं सकलें तःधिकःपिं व चिधिकःपिं मिसा व मिजंयात स्‍याना छ्वयेगु इमिसं क्‍वःछित।
13 Concordaram que qualquer um que não buscasse o S enhor , o Deus de Israel, deveria morrer, jovem ou idoso, homem ou mulher.
14 इमिसं तस्‍सलं हालाः परमप्रभुया नामय् पाफल। इमिसं तुरही व फैया नेकू पुल।
14 Fizeram esse juramento de lealdade ao S enhor em alta voz, ao som de trombetas e clarins.
15 यहूदायापिं मनूत तसकं लय्‌ताः। छाय्‌धाःसा इमिसं दुनुगलंनिसें पाफःगु खः। इमिसं आय्‌बुयाः परमप्रभुयात माल अले वय्‌कःयात लुइकल। उकिं परमप्रभुं इमित प्‍यखें शान्‍ति बियादिल।
15 Todo o Judá se alegrou com esse acordo, pois o fizeram de todo o coração. Buscaram o S enhor com sinceridade e o encontraram. E o S enhor lhes deu descanso de todos os lados.
16 आसा जुजुं थः मां माकायात राजमाताया थासं लिकाल। छाय्‌धाःसा वं अशेरा द्यःमय्‌जुया घच्‍चाइपुगु थां दय्‌कूगु खः। आसां उगु थांयात त्‍वाःल्‍हानाबिल, अले उकियात कुचा कुचा यानाः किद्रोन बेंसीइ छ्वय्‌काबिल।
16 O rei Asa chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno, o quebrou e o queimou no vale de Cedrom.
17 पुजा यायेगु थाय्‌त इस्राएलं चीकाः मछ्वसां आसा थःगु जिवंकाछि परमप्रभुया निंतिं विश्‍वास याये बहःम्‍ह जुयाच्‍वन।
17 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos de Israel, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel durante toda a sua vida.
18 वं थःम्‍हं व थः अबुं देछाःगु लुँ, वहः व पवित्र थलबल परमेश्‍वरया देगलय् हल।
18 Ele trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
19 आसा जुजु जूगु स्‍विन्‍यागूगु दँ तक मेगु लडाइँ मजू।
19 Não houve mais guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.