1 Samuel 18
Newar (NEW) vs ARA
1 दाऊद शाऊलनापं खँल्हाबल्हा यायेधुंकाः जोनाथन दाऊदनापं आत्माय् मिलय् जुल अले वं दाऊदयात थःत थें हे माया यात।
1 Sucedeu que, acabando Davi de falar com Saul, a alma de Jônatas se ligou com a de Davi; e Jônatas o amou como à sua própria alma.
2 उखुन्हुनिसें शाऊलं दाऊदयात थःनापं हे तल अले थः बौया छेँ लिहां वने मबिल।
2 Saul, naquele dia, o tomou e não lhe permitiu que tornasse para casa de seu pai.
3 जोनाथनं दाऊदयात थःत थें हे मायायाःगुलिं जोनाथनं दाऊदनापं छगू बाचा चित।
3 Jônatas e Davi fizeram aliança; porque Jônatas o amava como à sua própria alma.
4 जोनाथनं थःम्हं न्ययातःगु गा व फिनातःगु युवराजया तपाःलं त्वयाः थःगु तरवार, धनु व पेटीनापं दाऊदयात बिल।
4 Despojou-se Jônatas da capa que vestia e a deu a Davi, como também a armadura, inclusive a espada, o arco e o cinto.
5 शाऊलं याके छ्वःगु न्ह्याथें ज्याःगु ज्या यायेत नं दाऊद तसकं ताःलात। अले शाऊलं वयात थःगु सेनापतिया पदय् तयेत ल्यल। थुकथं वयागु मान व पद च्वन्ह्याःगुलिं फुक्क सिपाइँत व शाऊलया हाकिमत नं लय्ताल।
5 Saía Davi aonde quer que Saul o enviava e se conduzia com prudência; de modo que Saul o pôs sobre tropas do seu exército, e era ele benquisto de todo o povo e até dos próprios servos de Saul.
6 दाऊदं गोल्यतयात स्याये धुंकाः दाऊद व सिपाइँत थथःगु छेँ लिहां वयाच्वंबलय् मिसात इस्राएलया फुक्क शहरं पिहां वल, अले इमिसं दम्फु व बाजं थाथां म्ये हालाः प्याखं हुहुँ शाऊल जुजुयात नापलायेत वल।
6 Sucedeu, porém, que, vindo Saul e seu exército, e voltando também Davi de ferir os filisteus, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram ao encontro do rei Saul, cantando e dançando, com tambores, com júbilo e com instrumentos de música.
7 मिसात लय्तातां थथे धकाः म्ये हाल,
7 As mulheres se alegravam e, cantando alternadamente, diziam: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares.
8 थुकिं यानाः शाऊल तसकं तंम्वल अले उपिं खँग्वलं वयागु नुगः क्वतुंवन। वं धाल, “दाऊदया निंतिं इमिसं लखंलख धाल, जितः धाःसा इमिसं द्वलंद्वः जक धाल। अथेसा वयात ला जुजु हे धाःसा छुं मपानि।”
8 Então, Saul se indignou muito, pois estas palavras lhe desagradaram em extremo; e disse: Dez milhares deram elas a Davi, e a mim somente milhares; na verdade, que lhe falta, senão o reino?
9 उखुन्हुनिसें शाऊलं दाऊदयात डाहा याना हल।
9 Daquele dia em diante, Saul não via a Davi com bons olhos.
10 कन्हय् खुन्हु परमेश्वरयापाखें छगू सास्ती बीगु आत्मा शाऊलयाके दुहां वन। अले व थःगु छेँय् वंय् थें अगमवाणी हाला जुल। न्हापा थें दाऊदं शाऊलया निंतिं वीणा थाना तुं च्वन। शाऊलया ल्हातय् थःगु भाला ज्वनातःगु दु।
10 No dia seguinte, um espírito maligno, da parte de Deus, se apossou de Saul, que teve uma crise de raiva em casa; e Davi, como nos outros dias, dedilhava a harpa; Saul, porém, trazia na mão uma lança,
11 जिं दाऊदयात अंगलय् हे तानाबी धकाः मति तयाः वयात भालां कय्कल तर निक्वः तक दाऊद चिलावनाः बचय् जुल।
11 que arrojou, dizendo: Encravarei a Davi na parede. Porém Davi se desviou dele por duas vezes.
12 शाऊल दाऊद खनाः दाह जुल, अले ग्यात छाय्धाःसा दाऊदनापं परमप्रभु दी तर शाऊलयात परमप्रभुं त्वःतादी धुंकूगु खः।
12 Saul temia a Davi, porque o Senhor era com este e se tinha retirado de Saul.
13 अथे जुयाः वं दाऊदयात थःगु लाय्कुलिं अलग तयाः द्वःछिम्ह सिपाइँत ल्यल। अले दाऊदं थः सिपाइँतय् न्ह्यलुवाः जुयाः लडाइँलय् ब्वना यंकल।
13 Pelo que Saul o afastou de si e o pôs por chefe de mil; ele fazia saídas e entradas militares diante do povo.
14 परमप्रभु व नापं दीगुलिं वं याःगु न्ह्यागु ज्याय् नं व ताःलात
14 Davi lograva bom êxito em todos os seus empreendimentos, pois o Senhor era com ele.
15 थुकथं दाऊद ताःलाःगु खनाः शाऊल व नापं तसकं ग्यात।
15 Então, vendo Saul que Davi lograva bom êxito, tinha medo dele.
16 तर सकले इस्राएल वं यहूदां दाऊदयात तसकं माया यात, छाय्धाःसा लडाइँलय् वं इमित न्ह्यलुवाः जुयाः यंकूगुलिं खः।
16 Porém todo o Israel e Judá amavam Davi, porquanto fazia saídas e entradas militares diante deles.
17 अनंलि शाऊलं दाऊदयात धाल, “जिं जिमि तःधिकःम्ह म्ह्याय् मेराबयात छनापं ब्याहा यानाबी, तर उकिया पलेसा छं जिगु सेवा यायेमाः अले परमप्रभुया निंतिं लडाइँ यायेमाः।” शाऊलं थःगु हे ल्हातं मखु तर पलिश्तीतय्गु ल्हातं दाऊदयात स्यायेगु बिचाः याःगु खः।
17 Disse Saul a Davi: Eis aqui Merabe, minha filha mais velha, que te darei por mulher; sê-me somente filho valente e guerreia as guerras do Senhor ; porque Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, e sim a dos filisteus.
18 तर दाऊदं लिसः बिल, “जि सु खः? अले जिमि परिवार सु खः? जिमि थःथितित इस्राएलय् सु दु? छु जि जुजुया जिलाजं जुइ फइ ला?”
18 Respondeu Davi a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para vir a ser eu genro do rei?
19 शाऊलया म्ह्याय् मेराब दाऊदनापं ब्याहा यायेगु ई वल तर मेराबया ब्याहा ला छम्ह महोलाय् च्वनीम्ह अद्रीएल नांयाम्ह मनूनापं जक जुल।
19 Sucedeu, porém, que, ao tempo em que Merabe, filha de Saul, devia ser dada a Davi, foi dada por mulher a Adriel, meolatita.
20 तर शाऊलया मेम्ह म्ह्याय् मीकल दाऊदनापं मतिनाय् फसय् जुल। थ्व खँ शाऊलया न्हय्पनय् थ्यनेवं व तसकं खुसी जुल।
20 Mas Mical, a outra filha de Saul, amava a Davi. Contaram-no a Saul, e isso lhe agradou.
21 वं थःगु मनय् थथे धकाः बिचाः यात, “जिं मीकलयात हे दाऊदनापं ब्याहा यानाबी। व दाऊदया निंतिं छगू जाः जुइमा अले पलिश्तीतय्सं वयात स्यायेमा।” अथे जुयाः शाऊलं दाऊदयात थः जिलाजं यायेत निक्वः खुसि इनाप यात।
21 Disse Saul: Eu lha darei, para que ela lhe sirva de laço e para que a mão dos filisteus venha a ser contra ele. Pelo que Saul disse a Davi: Com esta segunda serás, hoje, meu genro.
22 दाऊदयात सुनानं मसीक थथे धा धकाः शाऊलं थः भारदारतय्त हुकुम यात, “जुजु छिनापं तसकं लय्तायादीगु दु, अले छि जिपिं सकसित तसकं यल। अथे जुयाः आः छि जुजुया जिलाजं जुयादिसँ।”
22 Ordenou Saul aos seus servos: Falai confidencialmente a Davi, dizendo: Eis que o rei tem afeição por ti, e todos os seus servos te amam; consente, pois, em ser genro do rei.
23 अले शाऊलया मनूतय्सं दाऊदनापं थथे खँ ल्हात। वं इमित धाल, “जुजुया म्ह्याय्नापं ब्याहा यायेगु चिधंगु खँ बिचाः यानादिया ला? जि छुं मदुम्ह मनू जक खः। जिगु लागिं ला थ्व तसकं तःधंगु खँ खः।”
23 Os servos de Saul falaram estas palavras a Davi, o qual respondeu: Parece-vos coisa de somenos ser genro do rei, sendo eu homem pobre e de humilde condição?
24 दाऊदं धाःगु खँ भारदारतय्सं शाऊलयात न्यंकल।
24 Os servos de Saul lhe referiram isto, dizendo: Tais foram as palavras que falou Davi.
25 अले वं धाल, “दाऊदयात थथे धा, ‘शत्रुतय्त ब्वलासाय्गु निंतिं जुजुं भम्चाया मूकथं सःछि पलिश्तीतय्गु च्वफायेगुलिइ च्वंगु छेंगू जक फ्वंगु दु।’” थुकथं पलिश्तीतय्गु ल्हातं दाऊदयात स्यायेमा धकाः शाऊलं मति तःगु खः।
25 Então, disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não deseja dote algum, mas cem prepúcios de filisteus, para tomar vingança dos inimigos do rei. Porquanto Saul tentava fazer cair a Davi pelas mãos dos filisteus.
26 शाऊलं धाःगु खँ भारदारतय्सं दाऊदयात न्यंकल। अले दाऊद थ्व नियमकथं हे जुजुया म्ह्याय्नापं ब्याहा यायेत मानय् जुल। ब्याहा याये न्ह्यः,
26 Tendo os servos de Saul referido estas palavras a Davi, agradou-se este de que viesse a ser genro do rei. Antes de vencido o prazo,
27 दाऊद व वया थः मनूतनापं वनाः निसः पलिश्तीतय्त स्यानाः इमिगु च्वफायेगुलिइ च्वंगु छेंगू ध्यनाः जुजुयाथाय् हल, गुकिं यानाः दाऊद जुजुया जिलाजं जुइ फयेमा। अनंलि शाऊलं थः म्ह्याय् मीकलयात दाऊदनापं ब्याहा यानाबिल।
27 dispôs-se Davi e partiu com os seus homens, e feriram dentre os filisteus duzentos homens; trouxe os seus prepúcios e os entregou todos ao rei, para que lhe fosse genro. Então, Saul lhe deu por mulher a sua filha Mical.
28 थुकथं परमप्रभु दाऊदनापं दी धइगु खँ शाऊलं खन, अले थः म्ह्याय् मीकलं वयात मतिना याना तुं च्वन धकाः नं सीकल।
28 Viu Saul e reconheceu que o Senhor era com Davi; e Mical, filha de Saul, o amava.
29 अथे जुयाः व दाऊदनापं अझ अप्वः ग्यात अले थःगु ल्यं दुगु जिवंकाछि हे व दाऊदया शत्रु जुल।
29 Então, Saul temeu ainda mais a Davi e continuamente foi seu inimigo.
30 पलिश्तीतय् सिपाइँत व हाकिमत लडाइँ यायेत वया तुं च्वन तर फुक्क लडाइँलय् दाऊद हे त्यात। शाऊलया मेपिं हाकिमत स्वयाः अप्वः व हे त्याइगु खः। थुकथं दाऊदया नां फुक्क थासय् बय्बय् जुल।
30 Cada vez que os príncipes dos filisteus saíam à batalha, Davi lograva mais êxito do que todos os servos de Saul; portanto, o seu nome se tornou muito estimado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.