1 Samuel 12

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अले शमूएलं इस्राएलीतय्‌त थथे धाल, “जिं छिमिसं धाःगु फुक्‍कं खँ न्‍यना अले छिमिगु निंतिं जुजु नं ल्‍यया।
1 Samuel disse a todo Israel: "Atendi tudo o que vocês me pediram e estabeleci um rei para vocês.
2 आः व हे जुजु छिमि नायः जूगु दु। जि धाःसा बुरा जुयाः जिगु सँ तुयुसे च्‍वने धुंकल। जिमि काय्‌पिं नं छिपिंनापं हे दु। जि ला ल्‍याय्‌म्‍हबलय्‌निसें थौं तक हे छिमि नायः जुया वयाच्‍वनागु खः।
2 Agora vocês têm um rei que os governará. Quanto a mim, estou velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão aqui com vocês. Tenho vivido diante de vocês desde a minha juventude até agora.
3 जि थन हे दु। छिमि सुयां जिगु विरोधय् छुं धाये मास्‍ति वःसा थन परमप्रभु व वय्‌कलं ल्‍ययादीम्‍ह जुजुया न्‍ह्यःने हे धा। जिं सुयागुं द्वहं कयागु दु ला? जिं सुयागुं गधा कयागु दु ला? जिं सुयातं ध्‍वंलानागु दु ला? जिं सुयागुं दोष सुचुका घुस नयागु दु ला? जितः धा, जिं वयात पलेसा पुलाबी।”
3 Aqui estou. Se tomei um boi ou um jumento de alguém, ou se explorei ou oprimi a alguém, ou se das mãos de alguém aceitei suborno, fechando os olhos para sua culpa, testemunhem contra mim na presença do Senhor e do seu ungido. Se alguma dessas coisas pratiquei, eu farei restituição".
4 इमिसं लिसः बिल, “छिं जिमित ध्‍वंलाःगु मदु। छिं जिमित क्‍वत्‍यलादीगु मदु। छिं सुं मनूपाखें छुं कयादीगु मदु।”
4 E responderam: "Você não nos explorou nem nos oprimiu. Você não tirou coisa alguma das mãos de ninguém".
5 अले शमूएलं इमित धाल, “छिकपिन्‍सं जिगु ल्‍हातय् छुं दोष खंगु मदु धकाः परमप्रभु व वय्‌कलं अभिषेक यानादीम्‍ह जुजु थौं साक्षी दु।”
5 Samuel lhes disse: "O Senhor é testemunha diante de vocês, e bem como o seu ungido é hoje testemunha de que vocês não encontraram culpa alguma em minhas mãos". E disseram: "Ele é testemunha".
6 शमूएलं मनूतय्‌त धाल, “मोशा व हारूनयात ल्‍ययादीम्‍ह अले छिमि पुर्खातय्‌त मिश्र देशं पितः हयादीम्‍ह परमप्रभु हे खः।
6 Então Samuel disse ao povo: "O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
7 आः थन हे दनाच्‍वँ, छाय्‌धाःसा परमप्रभुया न्‍ह्यःने जिं छिमित पाः याये, अले छिमिगु निंतिं व छिमि पुर्खातय्‌गु निंतिं वय्‌कलं यानादीगु फुक्‍क धार्मिकताया ज्‍याया बारे कने।
7 Agora, pois, fiquem aqui, porque vou entrar em julgamento com vocês, perante o Senhor, com base nos atos justos realizados pelo Senhor em favor de vocês e de seus antepassados.
8 “याकूब मिश्र देशय् वने धुंकाः इमिसं ग्‍वाहालिया निंतिं परमप्रभुयात प्रार्थना यात। अथे हे वय्‌कलं मोशा व हारूनयात मिश्र देशय् छ्वयाः छिमि पुर्खातय्‌त अनं पित हयादिल अले थ्‍व थासय् तयादिल।
8 Depois que Jacó entrou no Egito, eles clamaram ao Senhor, e ele enviou Moisés e Arão para tirar seus antepassados do Egito e os estabelecer neste lugar.
9 “तर इमिसं परमप्रभु थः परमेश्‍वरयात ल्‍वमंकल। अथे जुयाः वय्‌कलं इमित त्‍वःताः हासोरया सेनापति सीसरा, पलिश्‍तीत व मोआबया जुजुपिनिगु ल्‍हातय् लःल्‍हानादिल, अले इमिसं इस्राएलीतय्‌गु विरोधय् लडाइँ यात।
9 Seus antepassados, porém, se esqueceram do Senhor seu Deus; então ele os vendeu à Sísera, o comandante do exército de Hazor, e aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 अले इमिसं ग्‍वाहालिया निंतिं तःसलं परमप्रभुयात थथे धाल, जिमिसं पाप यानागु दु छाय्‌धाःसा जिपिं छि परमप्रभुपाखें फहिलाः बाल व अश्‍तोरेत मूर्तितय्‌गु पुजा यानागु खः। तर जिमित जिमि शत्रुतपाखें बचय् यानादिसँ। अले जिमिसं छिगु हे सेवा याये।
10 Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’.
11 अले परमप्रभुं यरूब-बाल, बाराक, यिप्‍ता व जि शमूएलयात छिमि प्‍यखेरं च्‍वंपिं शत्रुतपाखें छिमित छुत्‍कारा बीत छ्वयाहयादिल। अनंलि छिपिं याउँक च्‍वन।
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os libertou das mãos dos inimigos que os rodeavam, de modo que vocês viveram em segurança.
12 “अनंलि अम्‍मोनीतय् जुजु नाहाश छिमित हमला यायेत वयाच्‍वंगु छिमिसं खंबलय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर हे छिमि जुजु जुयादीगु जूसां छिमिसं जितः धाल, ‘मखु, जिमित शासन यायेत छम्‍ह जुजु माल।’
12 Quando, porém, vocês viram que Naás, rei dos amonitas, estava avançando contra vocês, então me disseram: ‘Não! Escolha um rei para nós’, embora o Senhor, o seu Deus, fosse o rei.
13 छिमिसं हे ल्‍यःम्‍ह जुजु थन दु। छिमिसं वयात फ्‍वन अले परमप्रभुं हे वयात जुजु ल्‍ययादिल।
13 Agora, aqui está o rei que vocês escolheram, aquele que vocês pediram; o Senhor deu um rei a vocês.
14 छिपिं व छिमि जुजुं परमप्रभु थः परमेश्‍वरया भक्ति यानाः वय्‌कःयागु सेवा यात, वय्‌कःया आज्ञा मानय् यात अले वय्‌कया आज्ञाया विरोध मयात धाःसा फुक्‍क खँय् छिमिगु भिं हे जुइ।
14 Se vocês temerem, servirem e obedecerem ao Senhor, e não se rebelarem contra suas ordens, e, se vocês e o rei que reinar sobre vocês seguirem o Senhor, o seu Deus, tudo lhes irá bem!
15 तर छिमिसं परमप्रभुया वचन मानय् मयात अले वय्‌कःया विरोध यानाः आज्ञा मानय् मयात धाःसा परमप्रभुं छिमि पुर्खातय्‌गु विरोधय् ल्‍हाः ल्‍ह्वंगु थें छिमिगु विरोधय् नं ल्‍हाः ल्‍ह्वनादी।
15 Todavia, se vocês desobedecerem ao Senhor e se rebelarem contra o seu mandamento, sua mão se oporá a vocês da mesma forma como se opôs aos seus antepassados.
16 “अथे जुयाः छिपिं गन दु अन हे दँ, अले परमप्रभुं छिमिगु न्‍ह्यःने यानादीत्‍यंगु अजू चायापुगु ज्‍या यात स्‍व।
16 Agora, preparem-se para ver este grande feito que o Senhor vai realizar diante de vocês!
17 आः छ्व लयेगु ई खः मखु ला? जिं परमप्रभुयाके इनाप याये, अले वय्‌कलं नँ न्‍यासः व वा वय्‌कादी। थथे जुइबलय् छिमिसं परमप्रभुयाके जुजु फ्‍वनाः वय्‌कःया विरोधय् गुलि तःधंगु पाप याःगु दु धकाः सीका काइ।”
17 Agora não é a época da colheita do trigo? Pedirei ao Senhor que envie trovões e chuva para que vocês reconheçam que fizeram o que o Senhor reprova totalmente, quando pediram um rei".
18 अथे जुयाः शमूएलं परमप्रभुयात इनाप यात, अले उखुन्‍हु हे परमप्रभुं नँ न्‍याःगु सः व वा वय्‌कादिल। अनंलि फुक्‍क मनूत परमप्रभु व शमूएल खनाः तसकं ग्‍यात।
18 Então Samuel clamou ao Senhor, e naquele mesmo dia o Senhor enviou trovões e chuva. E assim todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 अले फुक्‍क मनूतय्‌सं शमूएलयात धाल, “जिपिं सीगुपाखें बचय् जुइमा धकाः परमप्रभु छिकपिनि परमेश्‍वरयाके जिपिं छिकपिनि दासतय्‌गु निंतिं प्रार्थना यानादिसँ। छाय्‌धाःसा जिमिसं थःपिनिगु निंतिं जुजु फ्‍वनाः अझ अप्‍वः पाप यानागु दु।”
19 E todo o povo disse a Samuel: "Ore ao Senhor seu Deus em favor dos seus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei".
20 अले शमूएलं फुक्‍क मनूतय्‌त धाल, “ग्‍याये मते,” छिपिं थथे मभिंगु ज्‍यायागु जूसां परमप्रभुपाखें फःहिलावने मते। तर थःगु दुनुगलंनिसें परमप्रभुया सेवा या।
20 Respondeu Samuel: "Não tenham medo. De fato, vocês fizeram todo esse mal, mas não deixem de seguir o Senhor, antes, sirvam o Senhor de todo o coração.
21 ज्‍यालगय् मजूपिं द्यःतय् ल्‍यू वने मते। इमिसं न त ग्‍वाहालि याये फइ न बचय् याये फइ छाय्‌धाःसा इपिं ज्‍यालगय् मजूपिं खः।
21 Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que não têm qualquer proveito nem podem livrá-los, pois são inúteis.
22 थःगु तःधंगु नांया कारणं परमप्रभुं छिमित त्‍वःतादी मखु, छाय्‌धाःसा वय्‌कलं छिमित थः प्रजा यायेगु क्‍वःछिनादीगु दु।
22 Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
23 जिगु लागि धाःसा, छिमिगु निंतिं प्रार्थना यायेगु त्‍वःताः परमप्रभुया न्‍ह्यःने पाप यायेगु न्‍हि जिपाखें तापाक हे जुइमा। छु यायेगु पाय्‌छि जू अले छु यायेगु भिं व जिं छिमित स्‍यनेकने याये।
23 E longe de mim esteja pecar contra o Senhor, deixando de orar por vocês. Também lhes ensinarei o caminho que é bom e direito.
24 परमप्रभुया भय का अले विश्‍वास यायेबहःपिं जुयाः वय्‌कःया सेवा या। छिमिगु निंतिं वय्‌कलं यानादीगु तःधंगु ज्‍याया बारे बिचाः या।
24 Somente temam o Senhor e o sirvam fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
25 छुं जुयाः छिमिसं मभिंगु ज्‍या याना तुं च्‍वन धाःसा छिपिं व छिमि जुजु नाश जुइमाली।
25 Todavia, se insistirem em fazer o mal, tanto vocês quanto o seu rei serão destruídos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.