1 Samuel 12
Newar (NEW) vs BKJ
1 अले शमूएलं इस्राएलीतय्त थथे धाल, “जिं छिमिसं धाःगु फुक्कं खँ न्यना अले छिमिगु निंतिं जुजु नं ल्यया।
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 आः व हे जुजु छिमि नायः जूगु दु। जि धाःसा बुरा जुयाः जिगु सँ तुयुसे च्वने धुंकल। जिमि काय्पिं नं छिपिंनापं हे दु। जि ला ल्याय्म्हबलय्निसें थौं तक हे छिमि नायः जुया वयाच्वनागु खः।
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 जि थन हे दु। छिमि सुयां जिगु विरोधय् छुं धाये मास्ति वःसा थन परमप्रभु व वय्कलं ल्ययादीम्ह जुजुया न्ह्यःने हे धा। जिं सुयागुं द्वहं कयागु दु ला? जिं सुयागुं गधा कयागु दु ला? जिं सुयातं ध्वंलानागु दु ला? जिं सुयागुं दोष सुचुका घुस नयागु दु ला? जितः धा, जिं वयात पलेसा पुलाबी।”
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 इमिसं लिसः बिल, “छिं जिमित ध्वंलाःगु मदु। छिं जिमित क्वत्यलादीगु मदु। छिं सुं मनूपाखें छुं कयादीगु मदु।”
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 अले शमूएलं इमित धाल, “छिकपिन्सं जिगु ल्हातय् छुं दोष खंगु मदु धकाः परमप्रभु व वय्कलं अभिषेक यानादीम्ह जुजु थौं साक्षी दु।”
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 शमूएलं मनूतय्त धाल, “मोशा व हारूनयात ल्ययादीम्ह अले छिमि पुर्खातय्त मिश्र देशं पितः हयादीम्ह परमप्रभु हे खः।
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 आः थन हे दनाच्वँ, छाय्धाःसा परमप्रभुया न्ह्यःने जिं छिमित पाः याये, अले छिमिगु निंतिं व छिमि पुर्खातय्गु निंतिं वय्कलं यानादीगु फुक्क धार्मिकताया ज्याया बारे कने।
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 “याकूब मिश्र देशय् वने धुंकाः इमिसं ग्वाहालिया निंतिं परमप्रभुयात प्रार्थना यात। अथे हे वय्कलं मोशा व हारूनयात मिश्र देशय् छ्वयाः छिमि पुर्खातय्त अनं पित हयादिल अले थ्व थासय् तयादिल।
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 “तर इमिसं परमप्रभु थः परमेश्वरयात ल्वमंकल। अथे जुयाः वय्कलं इमित त्वःताः हासोरया सेनापति सीसरा, पलिश्तीत व मोआबया जुजुपिनिगु ल्हातय् लःल्हानादिल, अले इमिसं इस्राएलीतय्गु विरोधय् लडाइँ यात।
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 अले इमिसं ग्वाहालिया निंतिं तःसलं परमप्रभुयात थथे धाल, जिमिसं पाप यानागु दु छाय्धाःसा जिपिं छि परमप्रभुपाखें फहिलाः बाल व अश्तोरेत मूर्तितय्गु पुजा यानागु खः। तर जिमित जिमि शत्रुतपाखें बचय् यानादिसँ। अले जिमिसं छिगु हे सेवा याये।
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 अले परमप्रभुं यरूब-बाल, बाराक, यिप्ता व जि शमूएलयात छिमि प्यखेरं च्वंपिं शत्रुतपाखें छिमित छुत्कारा बीत छ्वयाहयादिल। अनंलि छिपिं याउँक च्वन।
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 “अनंलि अम्मोनीतय् जुजु नाहाश छिमित हमला यायेत वयाच्वंगु छिमिसं खंबलय् परमप्रभु छिमि परमेश्वर हे छिमि जुजु जुयादीगु जूसां छिमिसं जितः धाल, ‘मखु, जिमित शासन यायेत छम्ह जुजु माल।’
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 छिमिसं हे ल्यःम्ह जुजु थन दु। छिमिसं वयात फ्वन अले परमप्रभुं हे वयात जुजु ल्ययादिल।
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 छिपिं व छिमि जुजुं परमप्रभु थः परमेश्वरया भक्ति यानाः वय्कःयागु सेवा यात, वय्कःया आज्ञा मानय् यात अले वय्कया आज्ञाया विरोध मयात धाःसा फुक्क खँय् छिमिगु भिं हे जुइ।
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 तर छिमिसं परमप्रभुया वचन मानय् मयात अले वय्कःया विरोध यानाः आज्ञा मानय् मयात धाःसा परमप्रभुं छिमि पुर्खातय्गु विरोधय् ल्हाः ल्ह्वंगु थें छिमिगु विरोधय् नं ल्हाः ल्ह्वनादी।
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 “अथे जुयाः छिपिं गन दु अन हे दँ, अले परमप्रभुं छिमिगु न्ह्यःने यानादीत्यंगु अजू चायापुगु ज्या यात स्व।
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 आः छ्व लयेगु ई खः मखु ला? जिं परमप्रभुयाके इनाप याये, अले वय्कलं नँ न्यासः व वा वय्कादी। थथे जुइबलय् छिमिसं परमप्रभुयाके जुजु फ्वनाः वय्कःया विरोधय् गुलि तःधंगु पाप याःगु दु धकाः सीका काइ।”
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 अथे जुयाः शमूएलं परमप्रभुयात इनाप यात, अले उखुन्हु हे परमप्रभुं नँ न्याःगु सः व वा वय्कादिल। अनंलि फुक्क मनूत परमप्रभु व शमूएल खनाः तसकं ग्यात।
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 अले फुक्क मनूतय्सं शमूएलयात धाल, “जिपिं सीगुपाखें बचय् जुइमा धकाः परमप्रभु छिकपिनि परमेश्वरयाके जिपिं छिकपिनि दासतय्गु निंतिं प्रार्थना यानादिसँ। छाय्धाःसा जिमिसं थःपिनिगु निंतिं जुजु फ्वनाः अझ अप्वः पाप यानागु दु।”
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 अले शमूएलं फुक्क मनूतय्त धाल, “ग्याये मते,” छिपिं थथे मभिंगु ज्यायागु जूसां परमप्रभुपाखें फःहिलावने मते। तर थःगु दुनुगलंनिसें परमप्रभुया सेवा या।
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 ज्यालगय् मजूपिं द्यःतय् ल्यू वने मते। इमिसं न त ग्वाहालि याये फइ न बचय् याये फइ छाय्धाःसा इपिं ज्यालगय् मजूपिं खः।
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 थःगु तःधंगु नांया कारणं परमप्रभुं छिमित त्वःतादी मखु, छाय्धाःसा वय्कलं छिमित थः प्रजा यायेगु क्वःछिनादीगु दु।
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 जिगु लागि धाःसा, छिमिगु निंतिं प्रार्थना यायेगु त्वःताः परमप्रभुया न्ह्यःने पाप यायेगु न्हि जिपाखें तापाक हे जुइमा। छु यायेगु पाय्छि जू अले छु यायेगु भिं व जिं छिमित स्यनेकने याये।
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 परमप्रभुया भय का अले विश्वास यायेबहःपिं जुयाः वय्कःया सेवा या। छिमिगु निंतिं वय्कलं यानादीगु तःधंगु ज्याया बारे बिचाः या।
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 छुं जुयाः छिमिसं मभिंगु ज्या याना तुं च्वन धाःसा छिपिं व छिमि जुजु नाश जुइमाली।
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.