1 Reis 14

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अबलय् हे यारोबामया काय् अबिया बिरामी जुल।
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 यारोबामं थः कलाःयात धाल, “छ यारोबामया कलाः खः धकाः सुनानं म्‍हमसीकेत छं थःत मेम्‍ह थें च्‍वंकि। अले छ शीलोय् हुँ। अन जि इस्राएलयाम्‍ह जुजु जुइ धकाः धाःम्‍ह अहियाह अगमवक्ता दु।
2 Disse este a sua mulher: Dispõe-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão; e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual a meu respeito disse que eu seria rei sobre este povo.
3 छ वयाथाय् झिपा मरि, भचा ग्‍वारमरि व छथल कस्‍ति ज्‍वनाः हुँ। झी काय्‌यात छु जुइ धकाः वयाके न्‍यँ, वं छन्‍त धाइ।”
3 Leva contigo dez pães, bolos e uma botija de mel e vai ter com ele; ele te dirá o que há de suceder a este menino.
4 यारोबामया कलातं वं धाःथें हे यात। व शीलोय् अहियाहया छेँय् वन।
4 A mulher de Jeroboão assim o fez; levantou-se, foi a Siló e entrou na casa de Aías; Aías já não podia ver, porque os seus olhos já se tinham escurecido, por causa da sua velhice.
5 परमप्रभुं अहियाहयात थथे धयादीगु खः, “यारोबामया कलाः छंके थः बिरामी जूम्‍ह काय्‌या बारे न्‍यनेत वयाच्‍वंगु दु। छं वयात थथे धा। व वइबलय् वं थःत म्‍हमसीक मेम्‍ह थें च्‍वंकी।”
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás, porque, ao entrar, fingirá ser outra.
6 लुखाय् वयागु पलाःया सः न्‍यनाः अहियाहं धाल, “अय् यारोबामया कलाः, दुहां वा! छाय् छं थथे बहाना यानागु? जिके छंगु लागि छगू बांमलाःगु खबर दु।
6 Ouvindo Aías o ruído de seus pés, quando ela entrava pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que finges assim? Pois estou encarregado de te dizer duras novas.
7 वनाः यारोबामयात थथे धा, परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘जिं छन्‍त मनूतय्‌गु दथुं थकयाः जिमि प्रजा इस्राएलया शासक दय्‌का।
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Porquanto te levantei do meio do povo, e te fiz príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 दाऊदया घरानाया ल्‍हातं राज्‍य लाकाकयाः जिं छन्‍त बिया। तर छ जिम्‍ह दास दाऊद थें मजू। दाऊदं जिगु आज्ञा मानय् यात, जितः यःगु ज्‍या यायेत दुनुगलंनिसें जिगु ल्‍यू जुल।
8 e tirei o reino da casa de Davi, e to entreguei, e tu não foste como Davi, meu servo, que guardou os meus mandamentos e andou após mim de todo o seu coração, para fazer somente o que parecia reto aos meus olhos;
9 छंगु न्‍हापा शासन याःपिं जुजुपिन्‍सं स्‍वयाः छं यक्‍व अप्‍वः मभिंगु ज्‍या याःगु दु। छं जितः हेला याःगु दु अले पुजा यायेत धातुया मूर्तित दय्‌काः जितः तंचाय्‌कूगु दु। छं थःगु जँ जिपाखे फहीकूगु दु।
9 antes, fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me viraste as costas;
10 “‘अथे जुयाः जिं यारोबामया घरानाय् विपत्ति हयाबी। जिं इस्राएलय् दुपिं यारोबामया परिवारयापिं दासतनापं फुक्‍क सन्‍तानतय्‌त स्‍यानाबी। जिं यारोबामया घरानायात नाश यानाबी अले सौयात च्‍याकू थें च्‍याकाबी।
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 यारोबामया छेँयाम्‍ह सुं शहरय् सित धाःसा वयात खिचां नइ, बुँइ सित धाःसा गिद्धतय्‌सं नइ। परमप्रभुं थथे धयादीगु दु!’
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 “उकिं छ दनाः थःगु छेँय् हुँ। छं शहरया दुने पलाः तयेवं हे व काय्‌मचा सी।
12 Tu, pois, dispõe-te e vai para tua casa; quando puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 इस्राएलयापिं फुक्‍क मनूतय्‌सं नुगः मछिंकाः वयात थुनाबी। छाय्‌धाःसा परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरं वयाके जक छुं भिंगु खँ लुइकादीगुलिं यारोबामया परिवारयापिं मध्‍ये वयात जक थुनी।
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará; porque de Jeroboão só este dará entrada em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 “परमप्रभुं इस्राएलय् छम्‍ह जुजु ल्‍ययादी, अले वं उखुन्‍हु हे यारोबामया परिवारयात नाश यानाबी। व दिं थौं हे खः। खः, थौं हे खः।
14 O Senhor , porém, suscitará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Que digo eu? Há de ser já.
15 परमप्रभुं इस्राएलयात सजाँय बियादी अले व खुसिइ तिंकथि संगु थें सनी। वय्‌कलं इस्राएलीतय्‌त इमि पुर्खातय्‌त बियादीगु थ्‍व भिंगु देशं लिनादी अले यूफ्रेटिस खुसिया पारि थुखेलाः उखेलाः मदय्‌काबी। छाय्‌धाःसा अशेरा द्यःमय्‌जुया मूर्ति दय्‌काः इमिसं वय्‌कःयात तंचाय्‌कूगु दु।
15 Também o Senhor ferirá a Israel para que se agite como a cana se agita nas águas; arrancará a Israel desta boa terra que dera a seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porquanto fez os seus postes-ídolos, provocando o Senhor à ira.
16 यारोबामं याःगु पाप व वं इस्राएलीतय्‌त याकूगु पापं यानाः परमप्रभुं इस्राएलयात त्‍वःतादी।”
16 Abandonará a Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 अले यारोबामया कलाः तिर्साय् लिहां वन। वं छेँया लुखाखलुइ पलाः तयेवं काय्‌मचा सित।
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da casa, morreu o menino.
18 परमप्रभुं थः दास अहियाहपाखें धयादीगुकथं इमिसं वयात थुन, सकलें इस्राएलीतय्‌सं वयागु निंतिं नुगः मछिंकल।
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Aías, seu servo.
19 यारोबाम जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, वं याःगु लडाइँ व वं गुकथं शासन यात धइगु खँ इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
19 Quanto aos mais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel.
20 यारोबामं निइनिदँ शासन यात। व थः पुर्खात थें सीधुंकाः वयात थुन। वया लिपा वया काय् नादाब जुजु जुल।
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que reinou Jeroboão; e descansou com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 सोलोमनया काय् रहबामं यहूदाय् शासन यात। व पिइछदँ दुबलय् जुजु जुल। इस्राएलया फुक्‍क कुलया दथुं थःगु नां तयेत परमप्रभुं ल्‍ययादीगु शहर यरूशलेमय् वं झिंन्‍हय्‌दँ शासन यात। वया मांया नां नामा खः, व छम्‍ह अम्‍मोनी खः।
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor escolhera de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. Naamá era o nome de sua mãe, amonita.
22 यहूदाया मनूतय्‌सं परमप्रभुं याये मते धकाः धयादीगु मभिंगु ज्‍या यात। इमि पुर्खातय्‌सं स्‍वयाः अप्‍वः पाप यानाः इमिसं वय्‌कःयात तंचाय्‌का नुगः मुइकल।
22 Fez Judá o que era mau perante o Senhor ; e, com os pecados que cometeu, o provocou a zelo, mais do que fizeram os seus pais.
23 इमिसं थःगु निंतिं पुजा याइगु थाय्, च्‍वखगु ल्‍वहंया थां व अशेरा द्यःमय्‌जुया थांत फुक्‍क गुँच्‍वकाय् च्‍वकाय् व फुक्‍क वाउँगु सिमाया क्‍वय् थापं यात।
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes-ídolos no alto de todos os elevados outeiros e debaixo de todas as árvores verdes.
24 देशया फुक्‍क पुजा याइगु थासय् मिजं वेश्‍यात नं दु। परमप्रभुं इस्राएलया न्‍ह्यःनं पितिनाछ्वःपिं जात जातियापिनि घच्‍चाइपुगु ज्‍या मनूतय्‌सं याना हल।
24 Havia também na terra prostitutos cultuais; fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
25 रहबाम जुजु जुयाच्‍वंगु न्‍यागूगु दँय् मिश्र देशयाम्‍ह जुजु शीशकं यरूशलेमय् हमला यात।
25 No quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém
26 वं परमप्रभुया देगः व जुजुया दरबारया मू मू वंगु सामान लुटे यानायंकल। वं सोलोमनं दय्‌कूगु लुँया ढालतनापं फुक्‍क हे यंकल।
26 e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 उकिं रहबाम जुजुं उकिया पलेसा कँय्‌या ढालत दय्‌काः दरबारया लुखा पिवाःतय् कप्‍तानतय्‌त बिल।
27 Em lugar destes, fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 जुजु परमप्रभुया देगलय् वंक्‍वपतिकं लुखा पिवाःतय्‌सं उपिं ढालत पित हइगु, लिपा हाकनं उपिं ढालत पिवाःत च्‍वनीगु क्‍वथाय् लित यंकीगु।
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda.
29 रहबाम जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
29 Quanto aos mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
30 रहबाम व यारोबामया दथुइ मदिक्‍क लडाइँ जुया हे च्‍वन।
30 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 रहबाम थः पुर्खात थें सित। वयात दाऊदया शहरय् इपिंनापं थुन। वया मां नामा खः, व अम्‍मोन देशयाम्‍ह खः। रहबामया लिपा वया काय् अबिया जुजु जुल।
31 Roboão descansou com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi. Naamá era o nome de sua mãe, amonita; e Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.