1 Coríntios 3

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 यःपिं दाजुकिजापिं, परमेश्‍वरयागु खँ बांलाक स्‍यूपिं मनूत नाप थें छिपिंनाप जिं खँ ल्‍हाये मफुत। नकतिनि नकतिनि जक ख्रीष्‍टयात विश्‍वास याःपिं थ्‍व संसारयापिं मनूत नाप खँ ल्‍हाये थें जक ल्‍हाना च्‍वना।
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 जिं छिमित दुरु त्‍वंका, दुधंगु नसा मनका। छाय्‌धाःसा छिमिसं उकियात पचय् याये मफु, आः तक नं पचय् याये मफुनि।
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 छाय्‌धाःसा आः तक नं छिपिं थ्‍व संसारयापिं मनूत थें च्‍वनाच्‍वंगु दु, कर्पिनि ज्‍यूगु छिमिसं स्‍वये हे मफु, हानं छिपिं थःथवय् ल्‍वानाच्‍वंगु दु धाःसा छिपिं थ्‍व संसारयापिं मनूत थें च्‍वनाच्‍वंगु दु धकाः अथें हे सीदत नि।
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 छिपिं गुम्‍हय्‌सिनं थथे धाइ – “जि ला पावलयाम्‍ह,” अले गुम्‍हय्‌सिनं धाइ – “जि ला अपोल्‍लोसयाम्‍ह।” थथे धयाजुइपिं मनूत संसारयापिं मनूत स्‍वयाः छु पात?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 अपोल्‍लोस धाःम्‍ह सु खः धकाः? अथे हे पावल धाःम्‍ह सु खः धकाः? जिपिं निम्‍हं छिमित प्रभुयागु भिंगु खँ कनाः विश्‍वास याकापिं परमेश्‍वरया च्‍यःत जक खः। प्रभुं जिमित याकेबियादी थें जिमिसं यानाच्‍वनागु खः।
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 जिं पुसा पिना, अले अपोल्‍लोसं लः बिल, थ्‍वयात तःमा यानादीम्‍ह ला परमेश्‍वर खः।
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 उकिं पुसा प्‍यूम्‍ह मनू व लः ब्‍यूम्‍ह मनू छुनं मखु, तर तमा यानादीम्‍ह परमेश्‍वर हे खः।
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 पुसा प्‍यूम्‍ह मनू व लः ब्‍यूम्‍ह मनू निम्‍हं उथें खः। थुमिसं गुलि ज्‍या याःगु खः उलि हे थुमित परमेश्‍वरं ज्‍याला बियादी।
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 जिपिं ला परमेश्‍वरयागु ज्‍या याः जुइपिं ज्‍यामित जक खः, अले छिपिं परमेश्‍वरयागु बुँ खः। छिपिं परमेश्‍वरयागु छेँनं खः।
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 परमेश्‍वरया दया मायां यानाः जिं सःम्‍ह दकःमिं थें जग स्‍वना बिया, अले थ्‍व हे जगय् मेम्‍ह मनुखं छेँ दना वनी। छेँ दनिम्‍हय्‌सिनं गथे यानाः दनेमाः धकाः बांलाक बिचाः यायेमाः।
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 परमेश्‍वरं तयादीगु थ्‍व छगू हे जक जग येशू ख्रीष्‍ट खः। सुनानं मेगु जग तये फइ मखु।
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 थ्‍व हे जगय् गुम्‍हय्‌सिनं लुँ, वहः, मू वंगु ल्‍वहं तयाः छेँ दनी, अथे हे गुम्‍हय्‌सिनं सिँ, घाँय्, व सुयागु छेँ दनी।
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 सुनां बांलाक ज्‍या यात, सुनां बांमलाक ज्‍या यात धकाः ख्रीष्‍ट न्‍याय यायेत झायादीबलय् जाँचय् यानादी। छाय्‌धाःसा उबलय् फुक्‍क मनूतय्‌गु ज्‍या मिइ तयाः जाँचय् याइ।
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 मिं हे थी मफय्‌क सुनां छेँ दन व मनूयात परमेश्‍वरं इनाम बियादी।
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 अथे हे सुं मनुखं दय्‌कातःगु छेँ मिं नयाः नौ जुयावन धाःसा व मनुखं याःगु ज्‍या फुक्‍कं सितिं वनी। व मनू जक मिं पिहां वयाः बचय् जूम्‍ह थें बचय् जुइ।
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 छिपिं परमेश्‍वरयागु देगः खः, उकिं पवित्र आत्‍मा छिमिके च्‍वनादी धकाः छिमिसं मस्‍यू ला?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 अय्‌जूगुलिं सुनानं परमेश्‍वरयागु देगः स्‍यंकल धाःसा वयात नं परमेश्‍वरं स्‍यंकादी। वय्‌कःयागु देगः पवित्र जुइमाः। अले परमेश्‍वरयागु देगः छिपिं हे खः।
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 थःम्‍हं थःत धोखा बी मते। छिपिं मध्‍ये सुनानं थःत थ्‍व संसारय् बुद्धि दुम्‍ह धकाः मतिइ तःसा थज्‍याःम्‍ह मनू मूर्ख जुइमा, अले जक व मनू बुद्धिमान जुइ।
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 थथे छाय् जुइ धाःसा, थ्‍व संसारयागु बुद्धि ला परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने छुं नं मखु, थ्‍व हे खँय् थथे च्‍वयातःगु दु –
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 हानं थथे च्‍वयातःगु दु –
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 अय्‌जूगुलिं मनूतय्‌गु खँय् तःधंछुइ मज्‍यू। धात्‍थें धाये धाःसा सकतां छिमिगु हे खः।
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 पावल, अपोल्‍लोस व पत्रुस, अले थ्‍व संसार, जीवन व मृत्‍यु, अले जुयाच्‍वंगु ई व लिपा वइगु ई, दक्‍व फुक्‍क छिमिगु हे खः।
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 अले छिपिं फुक्‍कं ख्रीष्‍टयापिं खः व ख्रीष्‍ट परमेश्‍वरयाम्‍ह खः।
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.