Tito 3

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌVa mbí ndâ ꞌduù mì lo máa, ndú ꞌví ꞌdi có mì ndâ gba mì ndú, ta ndâ kpo ꞌduù kùṛo ndú. Ndú ta o ꞌdáá gî ꞌví dù ká léngé-lenge kû ù bà bàkà i ŋìnó náa à tí .
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Ndú ꞌví ꞌdè vò có gítí ndâ ꞌduù lá. Ndú delè ꞌví dù tí ndâ mbe kû kììꞌbà ꞌdo tí bà ꞌdèèkè mà. Ndú ꞌví dù tí ndâ ꞌdê ꞌduù mbe kû si ndâ ŋa ndâ ꞌduù ꞌdáá gî tí i.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Tacó, ꞌbí o táánò kuu tí náa ꞌdóó ndoo ta miṛi ndoo a ndâ mbe ŋónókó, tí ndâ tù-ká-kpò-có, náa à kû eendi ndoo. Njembí ndoo ta o tí nò ká gítí ndâ tende ŋa i mbe nìkì tí ndoo muu to tí nô. O mì ndoo ta o tí nò ká gítí bà tò kiì, giì je bà bàkà ndâ i ŋìnó mbe kû mìlìsé tí ndâ ꞌbí ꞌduù nô. Ndâ ꞌduù ta o tí nò kû sogo ndoo. Ndoo delè ta o tí nò kû sogo tí ndoo gbí òkò tí ndoo.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Káa Mbíṛì tí Mbe ꞌvala ndoo nó giì tùbà nambeè mì wó, ta tó bà zè ndoo mì wó,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 ta bà ꞌvala ndoo. Káa yí ꞌvala ndoo nò me gí tàkò ꞌbí ŋa tó i náa ndoo bàkà ji yí nò lá; à káa ꞌdóó bà ŋò yê ṛo ndoo mì wó ká si yí ꞌví ꞌvala ndoo, go có mì wó gbí njembí wó. Yí ꞌvala ndoo ta bà caka tí ndoo ta ngo, mbe kpò gbí ndi bà jò ndoo. Bìndi yí giì bàkà ndoo tí ndâ ngú ꞌduù ta bà tuu Bèṛi mì wó tí Mbíṛì ji ndoo.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Mbíṛì je Bèṛi mì wó ji ndoo túkàꞌi ta ṛè mì Jézù, tí Bìndi-Mbíṛì tí Mbe ꞌvala ndoo.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Mbíṛì njaanga miṛi ndoo ꞌdo gbí vò i, tacó wàa, ndoo ꞌví dù tí ndâ ꞌviì-ꞌbá mbe kû koṛo có lì mítí ꞌválá ŋìnó mbe cee lá nô.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Ŋìnò a yúcó ta kponje á gítí wálá ká nò.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Káa wò ꞌví kììꞌbà ꞌdo tí bà tò ndâ kponje ŋónókó, ta bà ꞌdeke ṛè ndâ ká gù lo kpènjèngèꞌvèè tí i ꞌvéṛè mì ndâ Jùdéyà. Wò delè ꞌví kììꞌbà ꞌdo tí bà ꞌdèèkè mà ta bà ꞌdè wo muu ndâ có mì Mòze. Tacó nèté mì ndâ ŋa có tí nò wálá. I delè gbí ndú wálá.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 ꞌDuù má kû njèè gbí òkò tí ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì, wò ꞌví ci yí, máa yí ṛò tíyò ꞌdo tí ŋa i tì nò, yee gbí só. Yí má biya bà ꞌdi có mì lo gî, wò ꞌví ꞌvee bà tí wó kákáꞌi lá.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Káa, wò ꞌví ŋò ni énó máa, ŋa ꞌduù tí nò a vóló-volo ꞌduù, tí vò mbe bàkà vò i, mbe le wú mítí miṛi wó ta kpéétí wó gî.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Ye kèjì gí bà tuu ꞌbí ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ Àrètémà ta Tìkíkùsù ji wò. ꞌDuù tí nò náa ye bà tuu yí nò má yee tí lo ngé gî, wò ꞌví gì gálà gí bà ꞌde ye gbí gbata Nìkòpólìsì, tacó ye kû koṛo có bà cì ndâ pì côꞌo tí nó kèjì nó a i mí kà.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Je wotí gítí nó mì ndâ Àpólò ta Zénà tí nó tí mbe kû waa có gbí ngbàngà nô.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Ndâ ꞌduù mì ndoo ꞌdáá gî ꞌví tala bà bàkà ndâ tó nèté, tacó wàa ndú ꞌví ꞌde ta i tacó bà konì tí ndú, náa ꞌbí i má gbaaka ndú nò; ndú ꞌví dù me tí ndâ ꞌduù ŋìnó ta i gbí ndú wálá nó, lá.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Ndâ ꞌduù tí nó náa ze ta ndú kàá nó ꞌdáá gî ꞌvee wò ma. ꞌDòkò ndi ꞌvé mì ze á ji ndâ tó nambe ze ŋìnó mì yo kà mbe kû tee njembí ndú mítí Mbíṛì nô.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.