Tito 3

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌVa mbí ndâ ꞌduù mì lo máa, ndú ꞌví ꞌdi có mì ndâ gba mì ndú, ta ndâ kpo ꞌduù kùṛo ndú. Ndú ta o ꞌdáá gî ꞌví dù ká léngé-lenge kû ù bà bàkà i ŋìnó náa à tí .
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Ndú ꞌví ꞌdè vò có gítí ndâ ꞌduù lá. Ndú delè ꞌví dù tí ndâ mbe kû kììꞌbà ꞌdo tí bà ꞌdèèkè mà. Ndú ꞌví dù tí ndâ ꞌdê ꞌduù mbe kû si ndâ ŋa ndâ ꞌduù ꞌdáá gî tí i.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Tacó, ꞌbí o táánò kuu tí náa ꞌdóó ndoo ta miṛi ndoo a ndâ mbe ŋónókó, tí ndâ tù-ká-kpò-có, náa à kû eendi ndoo. Njembí ndoo ta o tí nò ká gítí ndâ tende ŋa i mbe nìkì tí ndoo muu to tí nô. O mì ndoo ta o tí nò ká gítí bà tò kiì, giì je bà bàkà ndâ i ŋìnó mbe kû mìlìsé tí ndâ ꞌbí ꞌduù nô. Ndâ ꞌduù ta o tí nò kû sogo ndoo. Ndoo delè ta o tí nò kû sogo tí ndoo gbí òkò tí ndoo.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Káa Mbíṛì tí Mbe ꞌvala ndoo nó giì tùbà nambeè mì wó, ta tó bà zè ndoo mì wó,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ta bà ꞌvala ndoo. Káa yí ꞌvala ndoo nò me gí tàkò ꞌbí ŋa tó i náa ndoo bàkà ji yí nò lá; à káa ꞌdóó bà ŋò yê ṛo ndoo mì wó ká si yí ꞌví ꞌvala ndoo, go có mì wó gbí njembí wó. Yí ꞌvala ndoo ta bà caka tí ndoo ta ngo, mbe kpò gbí ndi bà jò ndoo. Bìndi yí giì bàkà ndoo tí ndâ ngú ꞌduù ta bà tuu Bèṛi mì wó tí Mbíṛì ji ndoo.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Mbíṛì je Bèṛi mì wó ji ndoo túkàꞌi ta ṛè mì Jézù, tí Bìndi-Mbíṛì tí Mbe ꞌvala ndoo.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Mbíṛì njaanga miṛi ndoo ꞌdo gbí vò i, tacó wàa, ndoo ꞌví dù tí ndâ ꞌviì-ꞌbá mbe kû koṛo có lì mítí ꞌválá ŋìnó mbe cee lá nô.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ŋìnò a yúcó ta kponje á gítí wálá ká nò.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Káa wò ꞌví kììꞌbà ꞌdo tí bà tò ndâ kponje ŋónókó, ta bà ꞌdeke ṛè ndâ ká gù lo kpènjèngèꞌvèè tí i ꞌvéṛè mì ndâ Jùdéyà. Wò delè ꞌví kììꞌbà ꞌdo tí bà ꞌdèèkè mà ta bà ꞌdè wo muu ndâ có mì Mòze. Tacó nèté mì ndâ ŋa có tí nò wálá. I delè gbí ndú wálá.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 ꞌDuù má kû njèè gbí òkò tí ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì, wò ꞌví ci yí, máa yí ṛò tíyò ꞌdo tí ŋa i tì nò, yee gbí só. Yí má biya bà ꞌdi có mì lo gî, wò ꞌví ꞌvee bà tí wó kákáꞌi lá.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Káa, wò ꞌví ŋò ni énó máa, ŋa ꞌduù tí nò a vóló-volo ꞌduù, tí vò mbe bàkà vò i, mbe le wú mítí miṛi wó ta kpéétí wó gî.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Ye kèjì gí bà tuu ꞌbí ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ Àrètémà ta Tìkíkùsù ji wò. ꞌDuù tí nò náa ye bà tuu yí nò má yee tí lo ngé gî, wò ꞌví gì gálà gí bà ꞌde ye gbí gbata Nìkòpólìsì, tacó ye kû koṛo có bà cì ndâ pì côꞌo tí nó kèjì nó a i mí kà.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Je wotí gítí nó mì ndâ Àpólò ta Zénà tí nó tí mbe kû waa có gbí ngbàngà nô.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Ndâ ꞌduù mì ndoo ꞌdáá gî ꞌví tala bà bàkà ndâ tó nèté, tacó wàa ndú ꞌví ꞌde ta i tacó bà konì tí ndú, náa ꞌbí i má gbaaka ndú nò; ndú ꞌví dù me tí ndâ ꞌduù ŋìnó ta i gbí ndú wálá nó, lá.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ndâ ꞌduù tí nó náa ze ta ndú kàá nó ꞌdáá gî ꞌvee wò ma. ꞌDòkò ndi ꞌvé mì ze á ji ndâ tó nambe ze ŋìnó mì yo kà mbe kû tee njembí ndú mítí Mbíṛì nô.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.