Romanos 6
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA
1 Ndoo kpónó ꞌví ꞌdè máa yè? Ndoo aanga muu ndoo ká mítí bà bàkà vò i, tacó wàa, Mbíṛì ꞌví bàkà ta nambeè ji ndoo me gbolò?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Ngé lá! Ndoo tí ndâ mbe biya vò i ká go ku ꞌví dù ndi ndoo kû ꞌvala gbí vò i ta ŋa kpokèjì ngàyi?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Yo ŋò ni lá, máa, ta o tí nó náa àá táánò caka tí ndoo tacó bà dù toko ta Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nó, à delè caka tí ndoo tacó bà cì toko ta yí?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 À má énò, àá táánò duu ndoo ta ndú ta bà caka tí ndoo ta ndú mí gbí ku, tacó wàa, ndoo delè ꞌví ꞌvala ngú ꞌválá, go ŋìnó náa Bìndi-Mbíṛì táánò ꞌvala ta ndi wó ꞌdo gbí muuꞌdú wó ta wotí mì Buù wò nô.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Tacó ndoo táánò má gbo ta ndú mí gbí bà cì ŋa ku mì wó nò gî, kponje gítí bà dù ndoo ta ndú gbaànjé gbí bà ꞌvala ndi ndoo ꞌdo gbí muuꞌdú ndoo go i mì wó nò wálá.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Ndoo ŋò ni gî, máa, àá táánò gbì ká dìì ndoo toko ta Bìndi-Mbíṛì mítí njèèkpè mû tacó bà zi ká dìì ndoo tí nó náa vò i yè gbí gî nó gî. Tacó wàa, ndoo ꞌví dù tí ndâ i-zógó-zogo mì vò i kákáꞌi lá.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Tacó ꞌduù má cì gî, yí njaanga nò a miṛi wó ꞌdo gbí vò i gî.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Káa ndoo táánò má cì ta ndâ Bìndi-Mbíṛì gî, ndoo ùnje gî, máa, ndoo delè ꞌvala ta ndú gî.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Tacó ndoo ŋò ni gî, máa, Bìndi-Mbíṛì bà cì ndi wó bìndi bà ꞌvala ndi wó ꞌdo gbí muuꞌdú wó nò kákáꞌi wálá; wotí mì ku kákáꞌi gítí bà zi yí wálá.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Yí cì ta bà gbaànjé, ngbé, tacó bà cee wotí mì vò i; káa yí kpónó kû ꞌvala a i tí Mbíṛì.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 À má énò, yo kpónó ꞌví ŋò tí yo á go ndâ ku ꞌduù ji vò i, wàa yo ꞌví ŋò tí yo tí ndâ wu ꞌduù ji Mbíṛì ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Yo si vò i ꞌví gèè bè wó mí gbí dìì yo tí nó tí putú káṛà nó lá; yo delè ꞌví legee miṛi yo gí tàkò có mì go bà bàkà vò i lá.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Yo ꞌví si ndâ bà to tí yo ꞌví si tí ndú tí ndâ i bà bàkà nèté mì vò i lá; yo si tí yo a i ji Mbíṛì go ndâ ꞌduù ŋìnó náa yí ꞌvala ndú ꞌdo gbí ku gî; yo lo muu gìṛì ji Mbíṛì, wàa yí ꞌví si ndâ bà to tí yo ꞌdáá gî tí ndâ i bà bàkà ta tó i;
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 bìndi vò i kákáꞌi bà gèè bè wó mí muu yo wálá, tacó yo kpónó kû ꞌvala me ta có mì Mòze lá, yo kû ꞌvala a i ta nambeè mì Mbíṛì.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Nò wàa yè? Nògí, ndoo bàkà vò i tacó náa ndoo kpónó kû ꞌvala me ta có mì Mòze lá, ndoo kû ꞌvala a i ta nambeè mì Mbíṛì nò wàà? Ngé lá!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Yo ŋò ni gî, máa, yo má si tí yo tí ndâ bòò mbe ꞌdi có mì ꞌduù, yo gì tí ndâ bòò mì ꞌduù tí nò náa yo kû ꞌdi có mì wó nò gî? Yo má kû ꞌdi a có mì vò i, yo bà gbo nje ta ku, yo má kû ꞌdi a có mì Mbíṛì, yo bà gbo nje ta bà dù tí ndâ ꞌduù jáá kùṛo Mbíṛì.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Káa yo ꞌví ꞌdè nìkì maa ji Mbíṛì, tacó yo táánò a ndâ bòò mì vò i, káa yo kpónó zèè yúcó tí nó náa àá táánò nìbà ji yo nó ta njembí yo gbaànjé.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Àá táánò njaanga wú mì vò i ꞌdo tí miṛi yo gî, bìndi àá giì ga mítí miṛi yo a wú mì yúcó.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Ye kpónó kû ꞌdè có ji yo ta nje có mì ndâ ꞌduù, tacó bà lê jé cee ꞌdo tí ꞌduù lá, go ŋa ŋìnó náa yo ta ꞌbí o táánò si dìì yo tí i bà-nò-vò-ndô, ta bà bàkà ndâ vo-vò i ŋìnó mbe ꞌvii ṛo ꞌbá lá nô; à má énò, yo si dìì yo kpónó tí i bà bàkà ndâ i ŋìnó jáá, ta ndâ tó i kùṛo Mbíṛì.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Ta o tí nó táánò náa yo a ndâ bòò mì vò i nó, njembí yo mù gítí có bà dù tí ndâ ꞌduù jáá kùṛo Mbíṛì lá.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Káa yo táánò ꞌde gbí ndâ i tí nó náa yo bàkà ndú káa à kpónó ṛo yo a nô ndú nó, a yè? Ndòngbú ndâ i tí nò a ku.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Káa à kpónó njaanga wú mì vò i ꞌdo tí miṛi yo gî; yo kpónó gì tí ndâ bòò mì Mbíṛì gî, káa ndâ i náa yo ꞌde gbí bà dù tí ndâ bòò mì Mbíṛì a bà dù tí ndâ tó ꞌduù, ta bà ꞌde ꞌválá ŋìnó mbe cee lá nô.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Tacó mboo tàkò vò i a ku, káa i-nambeè tí nó náa Mbíṛì je sínò nó, a bà ꞌde ꞌválá ŋìnó mbe cee lá nó, ta bà ꞌvala toko ta Bìndi-Mbíṛì tí Jézù, tí Mbe tí ndoo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.